-
新标点和合本
父自己爱你们;因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从上帝而来的。
-
和合本2010(神版-简体)
父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从神而来的。
-
当代译本
父爱你们,因为你们一直爱我,并且相信我来自上帝。
-
圣经新译本
父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且信我是从神那里来的。
-
中文标准译本
要知道,父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且相信我是从神而来的。
-
新標點和合本
父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
父自己愛你們,因為你們已經愛我,又信我是從上帝而來的。
-
和合本2010(神版-繁體)
父自己愛你們,因為你們已經愛我,又信我是從神而來的。
-
當代譯本
父愛你們,因為你們一直愛我,並且相信我來自上帝。
-
聖經新譯本
父自己愛你們,因為你們已經愛我,並且信我是從神那裡來的。
-
呂振中譯本
因為父自己愛你們,因你們已愛了我,已相信我是從父而出的。
-
中文標準譯本
要知道,父自己愛你們,因為你們已經愛我,並且相信我是從神而來的。
-
文理和合譯本
蓋父自愛爾、以爾愛我、且信我出於父也、
-
文理委辦譯本
蓋父自愛爾、以爾愛我、且信我出自上帝也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋父自愛爾、以爾愛我、且信我出自天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋父實躬自愛爾、以爾愛予、且信予出自父故。
-
New International Version
No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.
-
New International Reader's Version
No, the Father himself loves you because you have loved me. He also loves you because you have believed that I came from God.
-
English Standard Version
for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
-
New Living Translation
for the Father himself loves you dearly because you love me and believe that I came from God.
-
Christian Standard Bible
For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
-
New American Standard Bible
for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father.
-
New King James Version
for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God.
-
American Standard Version
for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
-
Holman Christian Standard Bible
For the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came from God.
-
King James Version
For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
-
New English Translation
For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
-
World English Bible
for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.