主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 12:22
>>
本节经文
中文标准译本
腓力去告诉安得烈,安得烈和腓力就去告诉耶稣。
新标点和合本
腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
和合本2010(上帝版-简体)
腓力去告诉安得烈,然后安得烈同腓力去告诉耶稣。
和合本2010(神版-简体)
腓力去告诉安得烈,然后安得烈同腓力去告诉耶稣。
当代译本
腓力把这件事告诉安得烈,二人去转告耶稣。
圣经新译本
腓力去告诉安得烈,安得烈就和腓力去告诉耶稣。
新標點和合本
腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。
和合本2010(上帝版-繁體)
腓力去告訴安得烈,然後安得烈同腓力去告訴耶穌。
和合本2010(神版-繁體)
腓力去告訴安得烈,然後安得烈同腓力去告訴耶穌。
當代譯本
腓力把這件事告訴安得烈,二人去轉告耶穌。
聖經新譯本
腓力去告訴安得烈,安得烈就和腓力去告訴耶穌。
呂振中譯本
腓力來告訴安得烈,安得烈和腓力就來告訴耶穌。
中文標準譯本
腓力去告訴安得烈,安得烈和腓力就去告訴耶穌。
文理和合譯本
腓力往告安得烈、安得烈與腓力告耶穌、
文理委辦譯本
腓力往告安得烈、安得烈與腓力以告耶穌、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
腓立往告安得烈、安得烈與腓立來告耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
斐理伯來告安德烈、安德烈偕斐理伯來稟耶穌。
New International Version
Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
New International Reader's Version
Philip went to tell Andrew. Then Andrew and Philip told Jesus.
English Standard Version
Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.
New Living Translation
Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus.
Christian Standard Bible
Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.
New American Standard Bible
Philip* came and* told Andrew; then Andrew and Philip* came and* told Jesus.
New King James Version
Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.
American Standard Version
Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.
Holman Christian Standard Bible
Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.
King James Version
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
New English Translation
Philip went and told Andrew, and they both went and told Jesus.
World English Bible
Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
交叉引用
马太福音 10:5
耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
约翰福音 6:8
他的一个门徒,就是西门彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
路加福音 9:49-50
约翰回答说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不与我们一起跟从你。”耶稣对他说:“不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的。”
约翰福音 1:40-41
听见了约翰的话而跟从耶稣的两个人中,有一个是西门彼得的弟弟安得烈。安得烈先去找自己的哥哥西门,对他说:“我们找到了弥赛亚。”——“弥赛亚”翻译出来就是“基督”。
马可福音 10:13-14
有些人把小孩子带到耶稣那里,好让耶稣摸他们一下。门徒们却责备那些人。耶稣看见了就很不满,对门徒们说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为神的国正属于这样的人。