<< 耶利米書 6:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我告天下、尚其聽予、斯民不從我言、不遵我法、故我降災、罰其詭謀。
  • 新标点和合本
    地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子;因为他们不听从我的言语,至于我的训诲,他们也厌弃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地啊,当听!看哪,我必使灾祸临到这百姓,是他们计谋所结的果子;因为他们不肯留心听我的话,至于我的律法,他们也厌弃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地啊,当听!看哪,我必使灾祸临到这百姓,是他们计谋所结的果子;因为他们不肯留心听我的话,至于我的律法,他们也厌弃。
  • 当代译本
    地啊,听着!我要降灾祸给这些百姓。他们是自作自受,因为他们没有听从我的话,拒绝遵守我的律法。
  • 圣经新译本
    大地啊,要听!我必使灾祸临到这人民,这是他们的意图带来的结果;因为他们没有留心听我的话,我的律法他们也弃绝了。
  • 新標點和合本
    地啊,當聽!我必使災禍臨到這百姓,就是他們意念所結的果子;因為他們不聽從我的言語,至於我的訓誨,他們也厭棄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地啊,當聽!看哪,我必使災禍臨到這百姓,是他們計謀所結的果子;因為他們不肯留心聽我的話,至於我的律法,他們也厭棄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地啊,當聽!看哪,我必使災禍臨到這百姓,是他們計謀所結的果子;因為他們不肯留心聽我的話,至於我的律法,他們也厭棄。
  • 當代譯本
    地啊,聽著!我要降災禍給這些百姓。他們是自作自受,因為他們沒有聽從我的話,拒絕遵守我的律法。
  • 聖經新譯本
    大地啊,要聽!我必使災禍臨到這人民,這是他們的意圖帶來的結果;因為他們沒有留心聽我的話,我的律法他們也棄絕了。
  • 呂振中譯本
    大地啊,聽哦!看吧,我必使災禍臨到這人民,就是他們的意圖所結的果子;因為我的話他們不留心聽;我的指教他們棄絕了。
  • 文理和合譯本
    大地歟、其聽之、我必降災於斯民、為其圖謀之果報、蓋彼不從我言、而棄我律、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地歟、聽哉、我必降災於斯民、為其私念之報、緣不從我言、違棄我法、
  • New International Version
    Hear, you earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
  • New International Reader's Version
    Earth, pay attention. I am going to bring trouble on them. I will punish them because of the evil things they have done. They have not listened to my words. They have said no to my law.
  • English Standard Version
    Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people, the fruit of their devices, because they have not paid attention to my words; and as for my law, they have rejected it.
  • New Living Translation
    Listen, all the earth! I will bring disaster on my people. It is the fruit of their own schemes, because they refuse to listen to me. They have rejected my word.
  • Christian Standard Bible
    Listen, earth! I am about to bring disaster on these people, the fruit of their own plotting, for they have paid no attention to my words. They have rejected my instruction.
  • New American Standard Bible
    Hear, earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My Law, they have rejected it also.
  • New King James Version
    Hear, O earth! Behold, I will certainly bring calamity on this people— The fruit of their thoughts, Because they have not heeded My words Nor My law, but rejected it.
  • American Standard Version
    Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words; and as for my law, they have rejected it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen, earth! I am about to bring disaster on these people, the fruit of their own plotting, for they have paid no attention to My word. They have rejected My instruction.
  • King James Version
    Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people,[ even] the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
  • New English Translation
    Hear this, you peoples of the earth:‘ Take note! I am about to bring disaster on these people. It will come as punishment for their scheming. For they have paid no attention to what I have said, and they have rejected my law.
  • World English Bible
    Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words; and as for my law, they have rejected it.

交叉引用

  • 耶利米書 8:9
    智者迷惑愧恥、不勝憂疑、棄耶和華之道、鳥得為智。
  • 耶利米書 22:29
    耶和華三呼斯土之人、告之曰、爾眾宜聽我言、約雅斤畢生、不獲亨通、當錄其名於册、雖有子孫、不得繼大闢之位、為王於猶大。
  • 以賽亞書 1:2
    天其聞之、地其聽之、耶和華曰、我養民如保赤子、而反忤逆。
  • 約翰福音 3:19-21
    夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、循真理者就光、以彰其所行、遵上帝而行之、○
  • 使徒行傳 8:22
    是宜悔改、祈求上帝、庶爾心之欲可赦、
  • 以賽亞書 66:18
    其所思所為、我鑒察之、必使諸國異邦和會、覿我輝煌。
  • 申命記 32:1
    其畧曰、天其俯聞、我將有言、地其傾聽、我以口誦、
  • 耶利米書 19:15
    萬有之主以色列族之上帝耶和華曰、斯邑及四周之民、強項不從我言、故所言之災、必降其身。
  • 箴言 1:24-31
    余招爾、爾弗聽、余舉手、爾弗答、爾棄我道、不受我教、故患難既臨、而爾畏懼、我將哂笑。爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倏至。斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。爾素不志於學、不畏耶和華、不受我教、藐視我道、故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。
  • 以賽亞書 59:7
    喜戮無辜、疾趨行惡、其謀不軌、其行殘刻。
  • 耶利米書 4:4
    猶大族耶路撒冷人與、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。
  • 約翰福音 12:48
    凡拒我、不奉我言、有罪之者、即我所傳之道、末日將罪之、
  • 撒母耳記上 15:23
    橫逆與卜筮之罪無異、抗戾與拜偶之咎相同。不聽耶和華命、故耶和華使爾國祚不永。
  • 箴言 15:26
    惡念彼所深誅、良言彼所甚喜。
  • 箴言 28:9
    不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 申命記 4:26
    我今日指天地以作證、爾於所得約但之西境、不能延命、乃必滅甚速、至於盡亡。
  • 何西阿書 10:13
    爾昔所耕者罪惡、今所穫者過失、爾素詐詭、自伐其能、恃其壯士、今取其戾、
  • 耶利米書 17:10
    我耶和華鑒察人心、視人所行、而加報施。
  • 彌迦書 6:2
    耶和華將斥責其民以色列族、舉凡山巖岡嶺、地之四維、尚其聽之哉。
  • 何西阿書 4:6
    民不知道、以至滅亡、惟爾祭司、厭棄真理、故我棄爾、不為祭司、爾既忘我法度、我不佑爾後人、
  • 耶利米書 6:10
    我將與誰言、使之聽命、彼充耳不聽、彼姍笑我命、不以為悅。
  • 申命記 30:19
    我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。
  • 撒母耳記上 15:26
    撒母耳曰、我不偕爾旋歸、爾不聽耶和華命、故爾為以色列王、耶和華使爾不永其祚。