主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米书 49:27
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我必用火点燃大马士革的城墙,烧灭便‧哈达的宫殿。
新标点和合本
我必在大马士革城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。”
和合本2010(上帝版-简体)
我必用火点燃大马士革的城墙,烧灭便‧哈达的宫殿。
当代译本
我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”
圣经新译本
“我要焚烧大马士革的城墙,烧毁便.哈达的堡垒。”
新標點和合本
我必在大馬士革城中使火着起,燒滅便‧哈達的宮殿。
和合本2010(上帝版-繁體)
我必用火點燃大馬士革的城牆,燒滅便‧哈達的宮殿。
和合本2010(神版-繁體)
我必用火點燃大馬士革的城牆,燒滅便‧哈達的宮殿。
當代譯本
我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」
聖經新譯本
“我要焚燒大馬士革的城牆,燒毀便.哈達的堡壘。”
呂振中譯本
我必使火在大馬色的城牆上着起,將便哈達的宮堡盡行燒滅。』
文理和合譯本
我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○
文理委辦譯本
必火大馬色城垣、毀便哈達宮殿。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必燃火於大瑪色城垣、焚燬便哈達之宮殿、○
New International Version
“ I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”
New International Reader's Version
“ I will set the walls of Damascus on fire. It will burn down the strong towers of King Ben- Hadad.”
English Standard Version
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”
New Living Translation
“ And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben hadad.”
Christian Standard Bible
I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
New American Standard Bible
“ I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben hadad.”
New King James Version
“ I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
American Standard Version
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben- hadad.
Holman Christian Standard Bible
I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
King James Version
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
New English Translation
“ I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”
World English Bible
“ I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad.”
交叉引用
列王纪上 15:18-20
于是亚撒把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便‧哈达那里去,说:“你父曾与我父立约,我与你也要这样立约。看哪,我把金银送给你作礼物,请你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他从我这里撤退。”便‧哈达听从了亚撒王,就派遣他的军官去攻打以色列的城镇,攻下了以云、但、亚伯‧伯‧玛迦、全基尼烈、拿弗他利全地。
阿摩司书 1:3-5
耶和华如此说:“大马士革三番四次犯罪,以铁的打谷机击打基列,我必不撤销对它的惩罚。我要降火在哈薛的王宫,吞灭便‧哈达的宫殿;我要折断大马士革的门闩,剪除亚文平原的居民和伯‧伊甸的掌权者,亚兰人必被掳到吉珥。”这是耶和华说的。
列王纪下 13:5
耶和华赐给以色列一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手,于是以色列人仍旧安居在自己的帐棚里。
列王纪上 20:1-22
亚兰王便‧哈达召集他的全军,率领三十二个王,带着马和战车,上来围困撒玛利亚,要攻打它。他派使者进城到以色列王亚哈那里,对他说:“便‧哈达如此说:‘你的金银都要归我,你妻妾儿女中最美的也要归我。’”以色列王回答说:“我主我王啊,就照着你的话,我和我所有的都归你。”使者又来说:“便‧哈达如此说:‘我已派人到你那里,要你把你的金银、妻妾、儿女都归我。’但明日约在这时候,我还要派臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家,你眼中一切所喜爱的都由他们的手拿走。”以色列王召了国内所有的长老来,说:“你们要知道,看,这人是来找麻烦的!他派人到我这里来,要我的妻妾、儿女和金银,我并没有拒绝他。”所有的长老和众百姓对王说:“不要听从他,也不要答应他。”以色列王对便‧哈达的使者说:“你们告诉我主我王说:‘王头一次派人向仆人所要的一切,仆人都依从,但这事我不能依从。’”使者就去回覆便‧哈达。便‧哈达又派人到亚哈那里,说:“撒玛利亚的尘土若足够跟从我的军兵每人手拿一把,愿神明重重惩罚我!”以色列王回答说:“你们告诉他说,‘刚束上腰带的,不要像已卸下的那样夸口。’”便‧哈达和诸王正在帐幕里喝酒,听见这话,就对他臣仆说:“摆阵吧!”他们就摆阵攻城。看哪,一个先知靠近以色列王亚哈,说:“耶和华如此说:‘这一大群人你看见了吗?看哪,今日我必把他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”亚哈说:“藉着谁呢?”他说:“耶和华如此说:‘藉着跟从省长的年轻人。’”亚哈说:“谁要开战呢?”他说:“你!”于是亚哈数点跟从省长的年轻人,共二百三十二名,然后又数点以色列的众军兵,共七千名。中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。跟从省长的年轻人先出城。便‧哈达派人去,他们回报说:“有人从撒玛利亚出来了。”他说:“他们若为求和出来,要活捉他们,若为打仗出来,也要活捉他们。”跟从省长的年轻人,和跟随他们的军兵,都出了城,各人遇见敌人就击杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便‧哈达骑着马和骑兵一同逃跑。以色列王出城攻击马和战车,大大击杀亚兰人。那先知靠近以色列王,对他说:“去吧,你当自强,看清楚,也要知道你所要做的事,因为再过一年,亚兰王会上来攻击你。”
列王纪下 13:3
于是,耶和华的怒气向以色列发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便‧哈达的手里。
耶利米书 43:12
我要用火点燃埃及众神明的庙宇,巴比伦王要焚烧庙宇,掳去神像;他要围住埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。