主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 46:1
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華論列國、所諭耶利米之言、○
新标点和合本
耶和华论列国的话临到先知耶利米。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华论列国的话临到耶利米先知。
和合本2010(神版-简体)
耶和华论列国的话临到耶利米先知。
当代译本
耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。
圣经新译本
耶和华论到列国的话临到耶利米先知。
新標點和合本
耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
當代譯本
耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。
聖經新譯本
耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。
呂振中譯本
永恆主的話、那傳與神言人耶利米、論到列國的。
文理委辦譯本
耶和華以列邦之事、諭耶利米、其言如左。
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知耶利米得主之默示論列國、其言如左、
New International Version
This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
New International Reader's Version
A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the nations.
English Standard Version
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
New Living Translation
The following messages were given to Jeremiah the prophet from the Lord concerning foreign nations.
Christian Standard Bible
This is the word of the LORD that came to the prophet Jeremiah about the nations:
New American Standard Bible
That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the nations.
New King James Version
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
American Standard Version
The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
Holman Christian Standard Bible
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet about the nations:
King James Version
The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
New English Translation
The LORD spoke to Jeremiah about the nations.
World English Bible
Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
交叉引用
耶利米書 1:10
今日立爾於諸邦諸族之上、用以拔之毀之、滅之傾之、建之植之、○
羅馬書 3:29
夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、
撒迦利亞書 2:8
萬軍之耶和華有言、為彰其榮、遣我至虜爾之邦、犯爾者、即犯其眸子也、
耶利米書 4:7
有獅出其叢林、殘賊列國者、已啟行出其所、將使爾地荒蕪、爾邑邱墟、無人居處、
耶利米書 25:15-38
以色列之上帝耶和華諭我曰、我手忿怒之杯、爾其取之、使我遣爾所至之國飲之、彼必飲之、搖曳顚狂、因我使鋒刃入於其中也、我則由耶和華手取杯、使其遣我所至之國飲之、即耶路撒冷、猶大諸邑、及其君王牧伯、俾邑荒蕪、令人駭異、被嗤笑、服呪詛、有如今日、又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、以東、摩押、亞捫族、推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、心利諸王、以攔諸王、瑪代諸王、北方遠近諸王、爰及天下萬國、厥後、示沙克王亦飲焉、爾當告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾其飲之而醉、至於哇吐、顚躓而不復起、因我使鋒刃入於爾中也、如彼不欲自爾手取杯飲之、則當告之曰、萬軍之耶和華云、爾必飲之、蓋我降災、始於我寄名之邑、爾豈能盡免刑罰乎、必不免也、我必使鋒刃臨於地上居民、萬軍之耶和華言之矣、故當以此諸言、對眾預言之曰、耶和華必自上號呼、自聖所發聲、向其羣羊大呼、對地上居民而呼、若踐葡萄者然、將有聲聞於地極、蓋耶和華與列邦爭、必鞫凡有血氣者、至於惡人、付之鋒刃、耶和華言之矣、○萬軍之耶和華曰、災害必自此國、至於彼國、狂風起於地極、是日也、耶和華所戮者、自天之涯、迄地之極、無人哀哭、無人收殮、不得瘞埋、必在地上、成為糞土、牧者歟、爾其號咷哭泣、羣羊之長歟、爾其輾轉於灰塵、蓋爾被戮之日、離散之期已屆、爾必隕越、有如珍器墮毀、牧者無由遁逃、羣羊之長無由避匿、牧者發聲、羣羊之長號咷、以耶和華荒其牧場也、因耶和華烈怒、平安之羊牢、成為寂寞、維彼若獅、既出其所、因暴烈之力、及酷烈之怒、其地成為怪異、
創世記 10:5
此數人散處州島、各為方言、族姓、邦國、○
民數記 23:9
我自山巖而視之、我自陵巔而望之、斯族乃獨居、不列於萬國、