<< Jeremiah 26:10 >>

本节经文

  • English Standard Version
    When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
  • 新标点和合本
    犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 当代译本
    犹大的首领得知后,就离开王宫,上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 圣经新译本
    犹大的领袖听见了这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿里新门的入口。
  • 新標點和合本
    猶大的首領聽見這事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿的新門口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大的官長們聽見這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大的官長們聽見這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 當代譯本
    猶大的首領得知後,就離開王宮,上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 聖經新譯本
    猶大的領袖聽見了這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿裡新門的入口。
  • 呂振中譯本
    猶大的首領貴族聽見這些事,就從王宮上永恆主的殿,去坐在永恆主之殿的新門口。
  • 文理和合譯本
    猶大牧伯聞此、則自王宮上耶和華室、坐於新門之場、
  • 文理委辦譯本
    猶大諸方伯聞之、則自王宮、詣耶和華殿、坐於殿之新門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大諸侯伯聽此事、則自王宮詣主殿、坐於主殿之新門、
  • New International Version
    When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
  • New International Reader's Version
    The officials of Judah heard what had happened. So they went up from the royal palace to the Lord’ s house. There they took their places at the entrance of the New Gate.
  • New Living Translation
    When the officials of Judah heard what was happening, they rushed over from the palace and sat down at the New Gate of the Temple to hold court.
  • Christian Standard Bible
    When the officials of Judah heard about these things, they went from the king’s palace to the LORD’s temple and sat at the entrance of the New Gate of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
  • New King James Version
    When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the LORD’s house.
  • American Standard Version
    And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house unto the house of Jehovah; and they sat in the entry of the new gate of Jehovah’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the officials of Judah heard these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple and sat at the entrance of the New Gate.
  • King James Version
    When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’S[ house].
  • New English Translation
    However, some of the officials of Judah heard about what was happening and they rushed up to the LORD’s temple from the royal palace. They set up court at the entrance of the New Gate of the LORD’s temple.
  • World English Bible
    When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to Yahweh’s house; and they sat in the entry of the new gate of Yahweh’s house.

交叉引用

  • Jeremiah 36:10
    Then, in the hearing of all the people, Baruch read the words of Jeremiah from the scroll, in the house of the Lord, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the secretary, which was in the upper court, at the entry of the New Gate of the Lord’s house.
  • 2 Kings 15 35
    Nevertheless, the high places were not removed. The people still sacrificed and made offerings on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.
  • Jeremiah 36:12-19
    he went down to the king’s house, into the secretary’s chamber, and all the officials were sitting there: Elishama the secretary, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the officials.And Micaiah told them all the words that he had heard, when Baruch read the scroll in the hearing of the people.Then all the officials sent Jehudi the son of Nethaniah, son of Shelemiah, son of Cushi, to say to Baruch,“ Take in your hand the scroll that you read in the hearing of the people, and come.” So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand and came to them.And they said to him,“ Sit down and read it.” So Baruch read it to them.When they heard all the words, they turned one to another in fear. And they said to Baruch,“ We must report all these words to the king.”Then they asked Baruch,“ Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?”Baruch answered them,“ He dictated all these words to me, while I wrote them with ink on the scroll.”Then the officials said to Baruch,“ Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.”
  • Jeremiah 26:16-17
    Then the officials and all the people said to the priests and the prophets,“ This man does not deserve the sentence of death, for he has spoken to us in the name of the Lord our God.”And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,
  • Jeremiah 26:24
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.
  • Ezekiel 22:27
    Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.
  • Jeremiah 36:25
    Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • Jeremiah 38:4-6
    Then the officials said to the king,“ Let this man be put to death, for he is weakening the hands of the soldiers who are left in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man is not seeking the welfare of this people, but their harm.”King Zedekiah said,“ Behold, he is in your hands, for the king can do nothing against you.”So they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. And there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.
  • Jeremiah 34:19
    the officials of Judah, the officials of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf.
  • Jeremiah 37:14-16
    And Jeremiah said,“ It is a lie; I am not deserting to the Chaldeans.” But Irijah would not listen to him, and seized Jeremiah and brought him to the officials.And the officials were enraged at Jeremiah, and they beat him and imprisoned him in the house of Jonathan the secretary, for it had been made a prison.When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • Ezekiel 22:6
    “ Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood.