<< 耶利米書 23:39 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,看哪,我必忘記你們,將你們和我所賜給你們並你們祖先的城都撇棄了;
  • 新标点和合本
    所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,看哪,我必忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们祖先的城都撇弃了;
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,看哪,我必忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们祖先的城都撇弃了;
  • 当代译本
    我必彻底忘记你们,把你们和我赐给你们及你们祖先的城邑抛弃。
  • 圣经新译本
    因此,看哪!我必把你们当作重担举起来(“我必把你们当作重担举起来”或译:“我必定忘记你们”),把你们连同我赐给你们和你们列祖的城都从我面前丢弃。
  • 新標點和合本
    所以我必全然忘記你們,將你們和我所賜給你們並你們列祖的城撇棄了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,看哪,我必忘記你們,將你們和我所賜給你們並你們祖先的城都撇棄了;
  • 當代譯本
    我必徹底忘記你們,把你們和我賜給你們及你們祖先的城邑拋棄。
  • 聖經新譯本
    因此,看哪!我必把你們當作重擔舉起來(“我必把你們當作重擔舉起來”或譯:“我必定忘記你們”),把你們連同我賜給你們和你們列祖的城都從我面前丟棄。
  • 呂振中譯本
    那你就看吧,我一定要把你們跟我所賜給你們和你們列祖的城全然托起,給丟棄掉、離開我面前。
  • 文理和合譯本
    我必盡忘爾、且遺棄爾、及我所錫爾祖與爾之邑、絕於我前、
  • 文理委辦譯本
    則我必遐棄爾、與我所錫爾祖及爾之邑、不復眷顧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我必遺棄爾、與我所賜爾及爾祖之邑、絕於我前、
  • New International Version
    Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.
  • New International Reader's Version
    So you can be sure I will forget you. I will throw you out of my sight. I will also destroy the city I gave you and your people of long ago.
  • English Standard Version
    therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.
  • New Living Translation
    I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors.
  • Christian Standard Bible
    I will surely forget you. I will throw you away from my presence— both you and the city that I gave you and your ancestors.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, I will certainly forget you and thrust you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.
  • New King James Version
    therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.
  • American Standard Version
    therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will surely forget you and throw away from My presence both you and the city that I gave you and your fathers.
  • King James Version
    Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers,[ and cast you] out of my presence:
  • New English Translation
    So I will carry you far off and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight.
  • World English Bible
    therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence.

交叉引用

  • 耶利米書 23:33
    無論是這百姓、是先知、是祭司,問你說:「耶和華有甚麼默示呢?」你就對他們說:「甚麼默示啊?我已撇棄你們了。這是耶和華說的。」
  • 以西結書 8:18
    因此,我也要以憤怒行事。我的眼必不顧惜,也不可憐他們;他們雖在我耳邊大聲呼求,我還是不聽。」
  • 以西結書 6:3
    你要說:以色列的眾山哪,要聽主耶和華的話。主耶和華對大山、小岡、水溝、山谷如此說:看哪,我要使刀劍臨到你們,也必毀壞你們的丘壇。
  • 何西阿書 5:14
    我必向以法蓮如獅子,向猶大家如少壯獅子。我要撕裂,並且離去,我必奪去,無人搭救。
  • 創世記 6:17
    看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
  • 以西結書 9:6
    要將年老的、年輕的、少女、孩童和婦女,從我的聖所開始全都殺盡,只是不可挨近凡有記號的人。」於是他們從殿前的長老殺起。
  • 箴言 13:13
    藐視訓言的,自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報。
  • 耶利米書 36:31
    我必因他和他後裔,並他臣僕的罪孽懲罰他們。我要使我所說的一切災禍臨到他們和耶路撒冷的居民,並猶大人;只是他們不肯聽從。」
  • 何西阿書 9:12-17
    他們縱然將兒女養大,我卻要使他們喪子,一個也不留。我離棄他們,他們就有禍了。我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。耶和華啊,求你加給他們,加給他們甚麼呢?要使他們懷孕流產,乳房枯乾。因他們在吉甲的一切惡事,我在那裏憎惡他們。因他們所行的惡,我必把他們趕出我的殿,不再愛他們;他們的領袖都是悖逆的。以法蓮受擊打,其根枯乾,不能結果,即或生產,我也要殺他們所生的愛子。我的神必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們必飄流在列國中。
  • 何西阿書 4:6
    我的百姓因無知識而滅亡。你拋棄知識,我也必拋棄你,使你不再作我的祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘記你的兒女。
  • 申命記 32:39
    「『如今,看!我,惟有我是神;我以外並無別神。我使人死,我使人活;我擊傷人,也醫治人,沒有人能從我手中救出來。
  • 以賽亞書 48:15
    我,惟有我曾說過,我選召他,領他來,他的道路必亨通。
  • 馬太福音 25:41
    「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 以西結書 34:20
    「所以,主耶和華對牠們如此說:看哪,我要親自在肥羊和瘦羊中間施行審判。
  • 耶利米書 52:3
    因此,耶和華向耶路撒冷和猶大發怒,以致把他們從自己面前趕出去。西底家背叛巴比倫王,
  • 以西結書 5:8
    所以主耶和華如此說:看哪,我,我必與你為敵,必在列國眼前,在你中間施行審判;
  • 帖撒羅尼迦後書 1:9
    他們要受懲罰,永遠沉淪,與主的面和他權能的榮光隔絕。
  • 耶利米書 35:17
    因此,耶和華-萬軍之神、以色列的神如此說:看哪,我要使我所說的一切災禍臨到猶大人和耶路撒冷所有的居民。因為我向他們說話,他們不聽從;我呼喚他們,他們也沒有回應。」
  • 以賽亞書 51:12
    我,惟有我是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人,怕那生命如草的世人,
  • 耶利米書 32:28-35
    耶和華如此說:看哪,我必將這城交給迦勒底人的手和巴比倫王尼布甲尼撒的手,他必攻取這城。攻城的迦勒底人必來放火焚燒這城和城裏的房屋;人曾在這房頂上向巴力燒香,向別神獻澆酒祭,惹我發怒。以色列人和猶大人從年輕時,就專做我眼中看為惡的事。以色列人盡以手所做的惹我發怒。這是耶和華說的。這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;這是因以色列人和猶大人一切的邪惡,就是他們和他們的君王、官長、祭司、先知,並猶大人,以及耶路撒冷居民所做的,惹我發怒。他們以背向我,不以面向我;我雖然一再教導他們,他們卻不聽從,不領受訓誨,竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
  • 以西結書 34:11
    「主耶和華如此說:『看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 耶利米書 7:15
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 利未記 26:28
    我就要向你們發烈怒,行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍懲罰你們。
  • 耶利米哀歌 5:20
    你為何全然忘記我們?為何長久離棄我們?
  • 詩篇 51:11
    不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。