<< 雅各書 4:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
  • 新标点和合本
    你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 当代译本
    你们彼此冲突、互相斗殴的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 圣经新译本
    你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?
  • 中文标准译本
    你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
  • 新標點和合本
    你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 當代譯本
    你們彼此衝突、互相鬥毆的起因是什麼呢?不就是你們身體中不斷交戰的慾望嗎?
  • 呂振中譯本
    你們中間爭戰從哪兒來,鬥毆從哪兒來呢?豈不是從那在你們肢體中交戰的宴樂慾而來的麼?
  • 中文標準譯本
    你們中間的衝突是從哪裡來的?爭執是從哪裡來的?難道不是從你們身體各部分中交戰的私慾而來的嗎?
  • 文理和合譯本
    爾中之戰鬥爭競、奚自哉、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 文理委辦譯本
    戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中戰鬥爭競、何自而來、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中一切鬥爭紛擾、果何由而起?非由爾之情慾交戰於內乎?
  • New International Version
    What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
  • New International Reader's Version
    Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
  • English Standard Version
    What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions are at war within you?
  • New Living Translation
    What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • Christian Standard Bible
    What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
  • New American Standard Bible
    What is the source of quarrels and conflicts among you? Is the source not your pleasures that wage war in your body’s parts?
  • New King James Version
    Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
  • American Standard Version
    Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
  • Holman Christian Standard Bible
    What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from the cravings that are at war within you?
  • King James Version
    From whence[ come] wars and fightings among you?[ come they] not hence,[ even] of your lusts that war in your members?
  • New English Translation
    Where do the conflicts and where do the quarrels among you come from? Is it not from this, from your passions that battle inside you?
  • World English Bible
    Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?

交叉引用

  • 彼得前書 2:11
    親愛的,我勸你們作客旅和寄居的人,要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。
  • 羅馬書 7:23
    但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
  • 加拉太書 5:17
    因為肉體的私慾和聖靈敵對,聖靈也和肉體敵對;這兩樣互相敵對,使你們不能作自己願意作的。
  • 雅各書 1:14
    每一個人受試探,都是被自己的私慾所勾引誘惑的。
  • 雅各書 4:3
    你們求也得不到,因為你們的動機不良,要把所得的耗費在你們的私慾上。
  • 耶利米書 17:9
    人心比萬物都詭詐,無法醫治;誰能識透呢?
  • 馬可福音 7:21-23
    因為從裡面,就是從人的心裡,發出惡念、淫亂、偷盜、兇殺、姦淫、貪心、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄;這一切惡事,是從人裡面出來的,都能使人污穢。”
  • 提多書 3:3
    我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 彼得前書 4:2-3
    好叫你們不再隨從人的私慾,只順從神的旨意,在世上度餘下的光陰。因為你們過去隨從教外人的心意,行邪淫、私慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎拜偶像的事,時候已經夠了。
  • 提多書 3:9
    你要遠避愚昧的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,因為這都是虛妄無益的。
  • 創世記 4:5-8
    只是沒有看中該隱和他的禮物。該隱就非常忿怒,垂頭喪氣。耶和華對該隱說:“你為甚麼忿怒呢?你為甚麼垂頭喪氣呢?你若行得好,豈不可以抬起頭來嗎?你若行得不好,罪就伏在門口了;它要纏住你,你卻要制伏它。”該隱對他的弟弟亞伯說:“我們到田間去吧。”﹙《馬索拉文本》缺“我們到田間去吧”一句,現參照其他抄本及古譯本補上。﹚,該隱就起來襲擊他的弟弟亞伯,把他殺了。
  • 約翰一書 2:15-17
    不要愛世界和世上的東西。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。原來世上的一切,就如肉體的私慾,眼目的私慾和今生的驕傲,都不是出於父,而是從世界來的。這世界和世上的私慾都要漸漸過去,但那遵行神旨意的卻存到永遠。
  • 彼得後書 2:18
    因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
  • 歌羅西書 3:5
    所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 彼得前書 1:14
    你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。
  • 馬太福音 15:19
    因為從心裡出來的,有惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、假見證和毀謗。
  • 猶大書 1:16-18
    這些人常發牢騷,怨天尤人,順著自己的私慾行事,口說誇張的話,為了利益就不惜阿諛奉承。但你們呢,親愛的,你們要記住我們主耶穌基督的使徒從前所說的話。他們曾經對你們說:“末世必有好譏笑人的人,隨著自己不敬虔的私慾行事。”
  • 雅各書 3:14-18
    如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。這是締造和平的人,用和平所培植出來的義果。
  • 羅馬書 7:5
    我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。
  • 羅馬書 8:7
    因為以肉體為念就是與神為仇,既不服從神的律法,也的確不能夠服從;
  • 彼得後書 3:3
    最重要的,你們應當知道:在末後的日子,必定有好譏笑的人出來,隨著自己的私慾譏笑說:
  • 提摩太前書 6:4-10
    他是自高自大,一無所知,反而專好問難爭辯,由此產生妒忌、紛爭、毀謗、惡意的猜疑,就和那些心術敗壞,喪失真理的人不斷地爭吵。他們視敬虔為得利的門路。其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去。只要有衣有食,就應當知足。但那些想要發財的人,就落在試探中和陷阱裡;又落在許多無知而有害的私慾裡,使人沉淪在敗壞和滅亡中;因為貪財是萬惡之根。有人貪愛錢財,就被引誘離開真道,用許多痛苦把自己刺透了。
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼,喜歡按著你們的父的私慾行事。他從起初就是殺人的兇手,不守真理,因為他心裡沒有真理。他說謊是出於本性,因為他本來就是說謊者,也是說謊的人的父。