<< 以賽亞書 66:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,耶和華必在火中降臨,他的戰車宛如暴風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;
  • 新标点和合本
    “看哪,耶和华必在火中降临;他的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,耶和华必在火中降临,他的战车宛如暴风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚;
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,耶和华必在火中降临,他的战车宛如暴风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚;
  • 当代译本
    看啊,耶和华要在火中降临,祂的战车好像旋风。祂要发烈怒,用火焰惩罚。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华必在火中降临,他的战车好像旋风;他要以猛烈的怒气施行报应,用火焰施行斥责。
  • 中文标准译本
    看哪!耶和华必在烈火中临到,他的战车好像旋风,为要在怒火中施行他愤怒的报应,在火焰中发出他的斥责;
  • 新標點和合本
    看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,耶和華必在火中降臨,他的戰車宛如暴風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;
  • 當代譯本
    看啊,耶和華要在火中降臨,祂的戰車好像旋風。祂要發烈怒,用火焰懲罰。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華必在火中降臨,他的戰車好像旋風;他要以猛烈的怒氣施行報應,用火燄施行斥責。
  • 呂振中譯本
    『因為你看吧,永恆主必乘着火來臨,他的車輦如同旋風;他必用他怒氣之猛烈施報應,用火燄行他的叱責。
  • 中文標準譯本
    看哪!耶和華必在烈火中臨到,他的戰車好像旋風,為要在怒火中施行他憤怒的報應,在火焰中發出他的斥責;
  • 文理和合譯本
    耶和華必蒞臨於火、其乘輅若旋風、忿然發怒、以烈焰加譴責、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華必涖臨、若烈焰之騰、乘大輅、若颺風之疾、發震怒、加譴責、火燎於前、以焚仇敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主降臨於火、主之輦迅如颶風、震怒有如烈火、譴責仇敵、以烈焰焚燬、
  • New International Version
    See, the Lord is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • New International Reader's Version
    The Lord will judge them with fire. His chariots are coming like a windstorm. He will pour out his burning anger on his enemies. It will blaze out like flames of fire.
  • English Standard Version
    “ For behold, the Lord will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.
  • New Living Translation
    See, the Lord is coming with fire, and his swift chariots roar like a whirlwind. He will bring punishment with the fury of his anger and the flaming fire of his hot rebuke.
  • Christian Standard Bible
    Look, the LORD will come with fire— his chariots are like the whirlwind— to execute his anger with fury and his rebuke with flames of fire.
  • New American Standard Bible
    For behold, the Lord will come in fire, And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.
  • New King James Version
    For behold, the Lord will come with fire And with His chariots, like a whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.
  • American Standard Version
    For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, the Lord will come with fire— His chariots are like the whirlwind— to execute His anger with fury and His rebuke with flames of fire.
  • King James Version
    For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • New English Translation
    For look, the LORD comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.
  • World English Bible
    For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

交叉引用

  • 以賽亞書 30:33
    原來陀斐特早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。
  • 詩篇 11:6
    他要向惡人密佈羅網,烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6-9
    既然神是公義的,他必以患難報復那加患難給你們的人,也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有權能的天使從天上在火焰中顯現,要報應那些不認識神和不聽從我們的主耶穌福音的人。
  • 詩篇 68:17
    神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 馬太福音 22:7
    王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。
  • 詩篇 97:3
    烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。
  • 彼得後書 3:10-12
    但主的日子要像賊一樣來到;那日,天必在轟然一聲中消失,天體都要被烈火熔化,地和地上的萬物都要燒盡。既然這一切都要如此消失,你們處世為人必須聖潔敬虔,等候並催促神的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
  • 以賽亞書 30:27-28
    看哪,耶和華的名從遠方來,他的怒氣燒起,濃煙上騰。他的嘴唇滿有憤恨,他的舌頭像吞滅的火。他的氣息如漲溢的河水,直漲到頸項,要用毀滅的篩網篩淨列國,並在眾民口中安放導錯方向的嚼環。
  • 詩篇 21:9
    你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們燒盡。
  • 詩篇 50:3
    我們的神要來,絕不閉口;有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍颳起。
  • 耶利米書 4:3
    耶和華對猶大人和耶路撒冷人如此說:「你們要為自己開墾荒地,不要撒種在荊棘裏。
  • 但以理書 11:40
    「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。
  • 阿摩司書 7:4
    主耶和華又指示我一件事,看哪,主耶和華命火施行審判,火就吞滅深淵,燒盡產業。