<< Isaiah 59:7 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.
  • 新标点和合本
    他们的脚奔跑行恶;他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的脚奔跑行恶,急速流无辜者的血;他们的思想全是恶念,走过的路尽是破坏与毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的脚奔跑行恶,急速流无辜者的血;他们的思想全是恶念,走过的路尽是破坏与毁灭。
  • 当代译本
    你们奔向邪恶,急于滥杀无辜;你们心怀恶念,所到之处大肆毁灭。
  • 圣经新译本
    他们的脚奔跑行恶,他们急于流无辜人的血;他们的思想都是邪恶的思想,他们的行径全是破坏和毁灭。
  • 中文标准译本
    他们的脚向恶事奔跑,快速地流无辜人的血;他们的意念是邪恶的意念,他们的大道上都是毁坏和破败;
  • 新標點和合本
    他們的腳奔跑行惡;他們急速流無辜人的血;意念都是罪孽,所經過的路都荒涼毀滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的腳奔跑行惡,急速流無辜者的血;他們的思想全是惡念,走過的路盡是破壞與毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的腳奔跑行惡,急速流無辜者的血;他們的思想全是惡念,走過的路盡是破壞與毀滅。
  • 當代譯本
    你們奔向邪惡,急於濫殺無辜;你們心懷惡念,所到之處大肆毀滅。
  • 聖經新譯本
    他們的腳奔跑行惡,他們急於流無辜人的血;他們的思想都是邪惡的思想,他們的行徑全是破壞和毀滅。
  • 呂振中譯本
    他們的腳奔跑行壞事;他們很快捷流着無辜人的血;他們的意圖是奸惡的意圖在他們的路上都是毁滅和破壞。
  • 中文標準譯本
    他們的腳向惡事奔跑,快速地流無辜人的血;他們的意念是邪惡的意念,他們的大道上都是毀壞和破敗;
  • 文理和合譯本
    其足趨以行惡、急流無辜之血、衷存邪慝、所經之途、無不荒蕪毀滅、
  • 文理委辦譯本
    喜戮無辜、疾趨行惡、其謀不軌、其行殘刻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    足疾趨行惡、速流無辜之血、思念皆屬邪慝、無論何往、惟行殘刻損害、
  • New International Version
    Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
  • New International Reader's Version
    They are always in a hurry to sin. They run quickly to murder those who aren’t guilty. They love to think up evil plans. They leave a trail of harmful actions.
  • English Standard Version
    Their feet run to evil, and they are swift to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their highways.
  • New Living Translation
    Their feet run to do evil, and they rush to commit murder. They think only about sinning. Misery and destruction always follow them.
  • Christian Standard Bible
    Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.
  • New American Standard Bible
    Their feet run to evil, And they hurry to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of wrongdoing, Devastation and destruction are in their paths.
  • New King James Version
    Their feet run to evil, And they make haste to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity; Wasting and destruction are in their paths.
  • American Standard Version
    Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
  • King James Version
    Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts[ are] thoughts of iniquity; wasting and destruction[ are] in their paths.
  • New English Translation
    They are eager to do evil, quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; they crush and destroy.
  • World English Bible
    Their feet run to evil, and they hurry to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of iniquity. Desolation and destruction are in their paths.

交叉引用

  • Proverbs 6:17
    arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
  • Mark 7:21-22
    For from within, out of people’s hearts, come evil thoughts, sexual immoralities, thefts, murders,adulteries, greed, evil actions, deceit, promiscuity, stinginess, blasphemy, pride, and foolishness.
  • Romans 3:15-17
    Their feet are swift to shed blood;ruin and wretchedness are in their paths,and the path of peace they have not known.
  • Proverbs 1:16
    because their feet run toward trouble and they hurry to commit murder.
  • Proverbs 24:9
    A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to people.
  • Isaiah 59:3
    For your hands are defiled with blood and your fingers, with iniquity; your lips have spoken lies, and your tongues mutter injustice.
  • Ezekiel 22:6
    “ Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood.
  • Isaiah 60:18
    Violence will never again be heard of in your land; devastation and destruction will be gone from your borders. But you will name your walls salvation and your gates, praise.
  • Matthew 23:31-37
    You, therefore, testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.Fill up, then, the measure of your fathers’ sins!“ Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?This is why I am sending you prophets, sages, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and hound from town to town.So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.I assure you: All these things will come on this generation!“ Jerusalem, Jerusalem! She who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, yet you were not willing!
  • Revelation 17:6
    Then I saw that the woman was drunk on the blood of the saints and on the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • Jeremiah 22:17
    But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
  • Acts 8:20-22
    But Peter told him,“ May your silver be destroyed with you, because you thought the gift of God could be obtained with money!You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that the intent of your heart may be forgiven you.
  • Lamentations 4:13
    Yet it happened because of the sins of her prophets and the guilt of her priests, who shed the blood of the righteous within her.
  • Proverbs 15:26
    The Lord detests the plans of an evil man, but pleasant words are pure.
  • Ezekiel 9:9
    He answered me:“ The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great; the land is full of bloodshed, and the city full of perversity. For they say,‘ The Lord has abandoned the land; He does not see.’