主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 54:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾眾赤子、將蒙我教、大獲平康、
新标点和合本
你的儿女都要受耶和华的教训;你的儿女必大享平安。
和合本2010(上帝版-简体)
你的儿女都要领受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
和合本2010(神版-简体)
你的儿女都要领受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
当代译本
你的儿女都必受耶和华的训诲,安享太平。
圣经新译本
你所有的儿女都必受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
中文标准译本
你所有的儿女都必受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
新標點和合本
你的兒女都要受耶和華的教訓;你的兒女必大享平安。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的兒女都要領受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
和合本2010(神版-繁體)
你的兒女都要領受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
當代譯本
你的兒女都必受耶和華的訓誨,安享太平。
聖經新譯本
你所有的兒女都必受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
呂振中譯本
你兒女都必受永恆主的教訓,你兒女必大大興隆。
中文標準譯本
你所有的兒女都必受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
文理和合譯本
爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
New International Version
All your children will be taught by the Lord, and great will be their peace.
New International Reader's Version
I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
English Standard Version
All your children shall be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
New Living Translation
I will teach all your children, and they will enjoy great peace.
Christian Standard Bible
Then all your children will be taught by the LORD, their prosperity will be great,
New American Standard Bible
All your sons will be taught by the Lord; And the well being of your sons will be great.
New King James Version
All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children.
American Standard Version
And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
Holman Christian Standard Bible
Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
King James Version
And all thy children[ shall be] taught of the LORD; and great[ shall be] the peace of thy children.
New English Translation
All your children will be followers of the LORD, and your children will enjoy great prosperity.
World English Bible
All your children will be taught by Yahweh; and your children’s peace will be great.
交叉引用
約翰福音 6:45
先知書載云、眾將蒙上帝之教、凡聽父而學之者就我、
腓立比書 4:7
則上帝錫爾平康、人意所不及、因基督耶穌守爾心志、
詩篇 119:165
愛爾律例、大獲平康、不陷於罪戾兮、
加拉太書 5:22
若夫神之結實、仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈祥、良善、忠信、
1約翰福音 2:27
羅馬書 5:1
是以我儕由信稱義、賴吾主耶穌基督得親於上帝、
以賽亞書 48:18
願爾恪遵我命、享綏安、若江河之浩渺、得仁義、若波濤之洶湧。
希伯來書 8:10
當日之後、吾必與以色列民、共立新約、吾將以我律法、置其衷、銘其心、我將為彼上帝、彼將為我民、
馬太福音 11:25-29
既而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道、於智賢則隱之、於赤子則顯之、誠哉、父之善意、固如是也、萬物由父賜我、父外無識子、子及子所樂示者之外、無識父、凡勞苦負重者就我、我賜爾安、我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
耶利米書 31:34
耶和華曰、彼毋需誨其兄弟鄰里、使識耶和華、蓋自尊逮卑、莫不知予、我將赦其罪、不錄其愆。
以賽亞書 26:3
篤信乎主、惟恆其心、永錫平康。
耶利米書 33:6
今我醫爾、使得痊可、加以平康、踐我前言。
約翰福音 16:33
我以此告爾、欲爾以我而安、在世爾有患難、然爾無懼、我已勝世矣、
詩篇 25:8-12
耶和華無不善、無不義兮、導彼惡人、歸於正道兮、溫良之士、必導以義、訓以理兮、設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、予罪孔多、願耶和華特加赦宥、彰爾仁慈兮、寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、
哥林多前書 2:10
惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
1約翰福音 2:20
羅馬書 15:13
令人希望者、上帝也、願爾信之、安樂充心、賴聖神之能、望益甚、
羅馬書 14:17
蓋上帝國不在飲食、惟義與和、與聖神賜我之樂、
馬太福音 16:17
耶穌曰、西門巴約拿、福矣、以有血氣者不示爾、乃吾天父示之也、
以西結書 37:26
我必與之立約、恆賜平康、使斯民居處綏安、生齒繁衍、置我聖所於其中、永世不廢、
路加福音 24:45
遂啟其聰、令悟諸經、
約翰福音 14:26-27
惟保惠師、即聖神、父緣我名而遣之者、將以眾理示爾使憶我所言耳、我遺爾以安、即以我之安賜爾、我所賜、非如世所賜、爾心勿憂勿懼、
詩篇 71:17
上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
以弗所書 4:21
蓋爾聞而受教、順耶穌真理、
以賽亞書 32:15-18
迨乎上帝之神、感動人心、則曠野變為良田、良田變為林木、斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、為義者、必獲平康、有義之功、必有義之效、永享綏安、我民將居寧宇、無所震動、
以賽亞書 55:12
我導爾出、以享平康、必欣然以往、山岡緣爾謳歌、林木為爾鼓掌。
以賽亞書 11:9
在我聖岡、悉無所害、蓋耶和華之道、遍於天下、若水在海、無往不有。
何西阿書 2:18
斯時我不使我民有野獸飛鳥昆蟲之害、亦不使斯邦有弓刃戰鬥之虞、民得安居。
以西結書 34:25
我必結約、恆賜平康、驅猛獸於斯土、即在郊原林樹之間、亦得咸若、或寢或訛。
路加福音 10:21-22
當時、耶穌心喜曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道隱於智者才者、而顯之於赤子、誠哉、父之善意、固如是也、萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○
以賽亞書 2:3
眾民僉曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命、自耶路撒冷而敷布。
以西結書 34:28
自茲以後、爾不復為異邦人所攘奪、野獸所吞噬、民必安居、不遭震駭。
帖撒羅尼迦前書 4:9
言及友誼、無庸我書、因上帝示爾、彼此相友、