<< 以赛亚书 29:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主说:“因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主说:“因这百姓以口亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受前人的命令。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主说:“因这百姓以口亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受前人的命令。
  • 当代译本
    主说:“这些人嘴上亲近我,尊崇我,心却远离我。他们敬拜我不过是遵行人定的规条。
  • 圣经新译本
    主说:“因为这子民只用言语来亲近我,用嘴唇尊崇我,他们的心却远离我。他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
  • 中文标准译本
    主说:“因为这子民嘴上亲近我,用嘴唇尊重我,他们的心却远离我;他们敬畏我,不过是遵行人所教导的规条;
  • 新標點和合本
    主說:因為這百姓親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們敬畏我,不過是領受人的吩咐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主說:「因這百姓以口親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們敬畏我,不過是領受前人的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主說:「因這百姓以口親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們敬畏我,不過是領受前人的命令。
  • 當代譯本
    主說:「這些人嘴上親近我,尊崇我,心卻遠離我。他們敬拜我不過是遵行人定的規條。
  • 聖經新譯本
    主說:“因為這子民只用言語來親近我,用嘴唇尊崇我,他們的心卻遠離我。他們對我的敬畏,只是遵從傳統的吩咐。
  • 呂振中譯本
    主說:『這人民既只是口頭上親近我,嘴脣上尊敬我,心卻遠離着我;他們之敬畏我、不過是死記着人所吩咐的罷了;
  • 中文標準譯本
    主說:「因為這子民嘴上親近我,用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我;他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
  • 文理和合譯本
    主曰、斯民以口親我、以脣尊我、而心則遠我、彼之畏我、乃從人所授之命耳、
  • 文理委辦譯本
    主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、此民但以口親近我、以唇尊敬我、而心則遠離我、其敬畏我者、不過守習學世人所傳之誡而已、
  • New International Version
    The Lord says:“ These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ These people worship me only with their words. They honor me by what they say. But their hearts are far away from me. Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules that they have been taught.
  • English Standard Version
    And the Lord said:“ Because this people draw near with their mouth and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their fear of me is a commandment taught by men,
  • New Living Translation
    And so the Lord says,“ These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man made rules learned by rote.
  • Christian Standard Bible
    The Lord said: These people approach me with their speeches to honor me with lip-service, yet their hearts are far from me, and human rules direct their worship of me.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said,“ Because this people approaches Me with their words And honors Me with their lips, But their heart is far away from Me, And their reverence for Me consists of the commandment of men that is taught;
  • New King James Version
    Therefore the Lord said:“ Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
  • American Standard Version
    And the Lord said, Forasmuch as this people draw nigh unto me, and with their mouth and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which hath been taught them;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said: Because these people approach Me with their mouths to honor Me with lip-service— yet their hearts are far from Me, and their worship consists of man-made rules learned by rote—
  • King James Version
    Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near[ me] with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
  • New English Translation
    The sovereign master says,“ These people say they are loyal to me; they say wonderful things about me, but they are not really loyal to me. Their worship consists of nothing but man- made ritual.
  • World English Bible
    The Lord said,“ Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;

交叉引用

  • 马可福音 7:2-13
    他们曾看见他的门徒中有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。(原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。)法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?”耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传”;又说:“你们诚然是废弃神的诫命,要守自己的遗传。摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’你们倒说:‘人若对父母说:我所当奉给你的,已经作了各耳板’(各耳板就是供献的意思),以后你们就不容他再奉养父母。这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还做许多这样的事。”
  • 耶利米书 12:2
    你栽培了他们,他们也扎了根,长大,而且结果。他们的口是与你相近,心却与你远离。
  • 以西结书 33:31-33
    他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前仿佛是我的民。他们听你的话却不去行;因为他们的口多显爱情,心却追随财利。他们看你如善于奏乐、声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。看哪,所说的快要应验;应验了,他们就知道在他们中间有了先知。”
  • 耶利米书 3:10
    虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 58:2-3
    他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国民,不离弃他们神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近神。他们说:‘我们禁食,你为何不看见呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?’看哪,你们禁食的日子仍求利益,勒逼人为你们做苦工。
  • 马太福音 15:2-9
    “你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。”耶稣回答说:“你们为什么因着你们的遗传犯神的诫命呢?神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’你们倒说:‘无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,他就可以不孝敬父母。’这就是你们藉着遗传,废了神的诫命。假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’”
  • 箴言 30:6
    他的言语,你不可加添,恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
  • 歌罗西书 2:22
    这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
  • 以赛亚书 48:1-2
    雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言!你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的神,却不凭诚实,不凭公义。他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的神。
  • 耶利米书 42:20
    你们行诡诈自害;因为你们请我到耶和华你们的神那里,说:‘求你为我们祷告耶和华我们神,照耶和华我们的神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。’
  • 耶利米书 42:2-4
    对先知耶利米说:“求你准我们在你面前祈求,为我们这剩下的人祷告耶和华你的神。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼所见的。愿耶和华你的神指示我们所当走的路,所当做的事。”先知耶利米对他们说:“我已经听见你们了,我必照着你们的话祷告耶和华你们的神。耶和华无论回答什么,我必都告诉你们,毫不隐瞒。”
  • 耶利米书 5:2
    其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。”
  • 历代志下 29:1-31
    希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,对他们说:“利未人哪,当听我说:现在你们要洁净自己,又洁净耶和华你们列祖神的殿,从圣所中除去污秽之物。我们列祖犯了罪,行耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的居所,封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列神烧香,或献燔祭。因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇、嗤笑,正如你们亲眼所见的。所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前侍奉他,与他烧香。”于是,利未人哥辖的子孙、亚玛赛的儿子玛哈,亚撒利雅的儿子约珥;米拉利的子孙、亚伯底的儿子基士,耶哈利勒的儿子亚撒利雅;革顺的子孙、薪玛的儿子约亚,约亚的儿子伊甸;以利撒反的子孙申利和耶利;亚萨的子孙撒迦利雅和玛探雅;希幔的子孙耶歇和示每;耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛;起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐、耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。于是,他们晋见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿、陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了;并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。”希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿;牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国、为殿、为犹大人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,就宰了公牛,祭司接血洒在坛上,宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羊羔,也把血洒在坛上;把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。希西家说:“你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。”会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。
  • 诗篇 17:1
    耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁;求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
  • 以赛亚书 10:6
    我要打发他攻击亵渎的国民,吩咐他攻击我所恼怒的百姓,抢财为掳物,夺货为掠物,将他们践踏,像街上的泥土一样。