-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你增添国民,你增添国民,得了荣耀,又拓展国土的疆界。
-
新标点和合本
耶和华啊,你增添国民,你增添国民;你得了荣耀,又扩张地的四境。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你增添国民,你增添国民,得了荣耀,又拓展国土的疆界。
-
当代译本
耶和华啊,你增添我们的人口,增添我们的人口,扩张我们的疆界,你得到了荣耀。
-
圣经新译本
耶和华啊!你增添国民;你增添国民,你得了荣耀,又拓展了地的四境。
-
中文标准译本
耶和华啊,你增添了国民,你增添了国民!你得了荣耀!你扩展了国土的四境!
-
新標點和合本
耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你增添國民,你增添國民,得了榮耀,又拓展國土的疆界。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你增添國民,你增添國民,得了榮耀,又拓展國土的疆界。
-
當代譯本
耶和華啊,你增添我們的人口,增添我們的人口,擴張我們的疆界,你得到了榮耀。
-
聖經新譯本
耶和華啊!你增添國民;你增添國民,你得了榮耀,又拓展了地的四境。
-
呂振中譯本
但永恆主啊,你增加了本國之民,你增加了本國之民;你得了榮耀;你遠拓了國土的邊界。
-
中文標準譯本
耶和華啊,你增添了國民,你增添了國民!你得了榮耀!你擴展了國土的四境!
-
文理和合譯本
爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、
-
文理委辦譯本
耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、曩時增益選民、增益選民、自得尊榮、又使疆界開展、四方寛廣、
-
New International Version
You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
-
New International Reader's Version
Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
-
English Standard Version
But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
-
New Living Translation
O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
-
Christian Standard Bible
You have added to the nation, LORD. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
-
New American Standard Bible
You have increased the nation, Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
-
New King James Version
You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
-
American Standard Version
Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
-
Holman Christian Standard Bible
You have added to the nation, Lord. You have added to the nation; You are honored. You have expanded all the borders of the land.
-
King James Version
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed[ it] far[ unto] all the ends of the earth.
-
New English Translation
You have made the nation larger, O LORD, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.
-
World English Bible
You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.