<< 何西阿书 6:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    强盗成群,怎样埋伏杀人,祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    成群的祭司如强盗埋伏等候,在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    成群的祭司如强盗埋伏等候,在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
  • 当代译本
    祭司如同暗中抢劫的强盗,成群结伙地作恶,在通往示剑的路上谋害无辜。
  • 圣经新译本
    在往示剑的路上,祭司结党杀害人,就像埋伏路旁的强盗;他们行了邪恶的事。
  • 新標點和合本
    強盜成羣,怎樣埋伏殺人,祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    成羣的祭司如強盜埋伏等候,在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    成羣的祭司如強盜埋伏等候,在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 當代譯本
    祭司如同暗中搶劫的強盜,成群結夥地作惡,在通往示劍的路上謀害無辜。
  • 聖經新譯本
    在往示劍的路上,祭司結黨殺害人,就像埋伏路旁的強盜;他們行了邪惡的事。
  • 呂振中譯本
    祭司的徒黨像強盜羣埋伏等候着人;在路上殺戮示劍的人,行了罪大惡極的事。
  • 文理和合譯本
    譬彼羣盜、伏而伺人、祭司亦會於示劍之途、肆行殺戮、邪惡是作、
  • 文理委辦譯本
    眾祭司如群盜、伏於示劍之途、肆行殺戮、行淫不悛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司一黨、猶若群盜、伏候害人、在示劍道、肆行殺戮、所行甚惡、
  • New International Version
    As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.
  • New International Reader's Version
    On the road to Shechem, groups of priests act like robbers. They hide and wait to attack people. They murder them. So they carry out their evil plans.
  • English Standard Version
    As robbers lie in wait for a man, so the priests band together; they murder on the way to Shechem; they commit villainy.
  • New Living Translation
    Priests form bands of robbers, waiting in ambush for their victims. They murder travelers along the road to Shechem and practice every kind of sin.
  • Christian Standard Bible
    Like raiders who wait in ambush for someone, a band of priests murders on the road to Shechem. They commit atrocities.
  • New American Standard Bible
    And as a band of robbers lie in wait for a person, So a band of priests murder on the way to Shechem; Certainly they have committed an act of infamy.
  • New King James Version
    As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness.
  • American Standard Version
    And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like raiders who wait in ambush for someone, a band of priests murders on the road to Shechem. They commit atrocities.
  • King James Version
    And as troops of robbers wait for a man,[ so] the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
  • New English Translation
    The company of priests is like a gang of robbers, lying in ambush to pounce on a victim. They commit murder on the road to Shechem; they have done heinous crimes!
  • World English Bible
    As gangs of robbers wait to ambush a man, so the company of priests murder on the path toward Shechem, committing shameful crimes.

交叉引用

  • 何西阿书 7:1
  • 何西阿书 5:1
  • 弥迦书 3:9
  • 以西结书 22:27
  • 以斯拉记 8:31
  • 约伯记 1:15-17
  • 路加福音 22:2-6
    祭司长们和经文士们在图谋怎样能杀掉耶稣,因为他们怕民众。那时,撒旦进入了那称为加略人的犹大里面。犹大算是十二使徒中的一个。他去跟祭司长们和守卫长们商量怎样把耶稣交给他们。他们就欢喜,并且说好要给他银钱。犹大同意了,就开始找机会,要趁众人不在的时候,把耶稣交给他们。
  • 箴言 1:11-19
    如果他们说:“你与我们一起去吧,让我们埋伏,杀人流血,任意设伏攻击清白的人,让我们活活地囫囵吞掉他们,就像阴间吞掉那些下阴坑的人;我们将找到各样宝贵的财物,用掠物装满我们的房屋;把你的那份投入我们当中吧,我们大家共用一个钱袋!”如果这样,我儿啊,不要与他们走同一条道路,要禁止你的脚走他们的路,因为他们的脚向恶事奔跑,他们快速地杀人流血。要知道,在任何飞鸟眼前布设网罗都是无用的。他们埋伏,是在流自己的血;他们设伏,是在害自己的性命。一切贪图私利者所行的路就是这样,不义之财将夺去其拥有者的性命。
  • 耶利米书 11:9
  • 马可福音 14:1
    过两天就是逾越节和除酵节了。祭司长们和经文士们在图谋怎样用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
  • 西番雅书 3:3
  • 耶利米书 7:9-10
  • 以西结书 22:9
  • 列王纪上 12:25
  • 约翰福音 11:47
    于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 使徒行传 4:24
    他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位。