<< 何西阿书 4:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我的百姓因无知识而灭亡。你抛弃知识,我也必抛弃你,使你不再作我的祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。
  • 新标点和合本
    我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的百姓因无知识而灭亡。你抛弃知识,我也必抛弃你,使你不再作我的祭司。你既忘了你上帝的律法,我也必忘记你的儿女。
  • 当代译本
    我的子民因不认识我而遭毁灭。因为你们拒绝认识我,我也要拒绝让你们做我的祭司;因为你们忘记我的律法,我也要忘记你们的儿女。
  • 圣经新译本
    我的子民因无知识而灭亡;因为你拒绝了知识,我必拒绝你,不让你作我的祭司;因为你忘掉了你神的律法,我也必忘记你的子孙。
  • 新標點和合本
    我的民因無知識而滅亡。你棄掉知識,我也必棄掉你,使你不再給我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘記你的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的百姓因無知識而滅亡。你拋棄知識,我也必拋棄你,使你不再作我的祭司。你既忘了你上帝的律法,我也必忘記你的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的百姓因無知識而滅亡。你拋棄知識,我也必拋棄你,使你不再作我的祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘記你的兒女。
  • 當代譯本
    我的子民因不認識我而遭毀滅。因為你們拒絕認識我,我也要拒絕讓你們做我的祭司;因為你們忘記我的律法,我也要忘記你們的兒女。
  • 聖經新譯本
    我的子民因無知識而滅亡;因為你拒絕了知識,我必拒絕你,不讓你作我的祭司;因為你忘掉了你神的律法,我也必忘記你的子孫。
  • 呂振中譯本
    我的人民因無知識而被毁滅;你、你既棄絕了知識,我也必棄絕你、不讓你做我的祭司。你既忘了你的上帝的禮節規矩,我、我也必忘了你的兒女。
  • 文理和合譯本
    我民緣無知而見滅、爾棄知識、我亦棄爾、不容為我祭司、爾忘爾上帝法律、我亦忘爾子、
  • 文理委辦譯本
    民不知道、以至滅亡、惟爾祭司、厭棄真理、故我棄爾、不為祭司、爾既忘我法度、我不佑爾後人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民因無知滅亡、惟爾為祭司者、厭棄知識、故我厭棄爾、不容爾於我前為祭司、爾既忘爾天主之律法、我亦必忘爾之子女、
  • New International Version
    my people are destroyed from lack of knowledge.“ Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
  • New International Reader's Version
    My people are destroyed because they do not know me.“ You priests have refused to obey me. So I will refuse to accept you as my priests. You have not paid any attention to my law. So I will not let your children be my priests.
  • English Standard Version
    My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
  • New Living Translation
    My people are being destroyed because they don’t know me. Since you priests refuse to know me, I refuse to recognize you as my priests. Since you have forgotten the laws of your God, I will forget to bless your children.
  • Christian Standard Bible
    My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as my priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons.
  • New American Standard Bible
    My people are destroyed for lack of knowledge. Since you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your children.
  • New King James Version
    My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
  • American Standard Version
    My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
  • Holman Christian Standard Bible
    My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as My priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons.
  • King James Version
    My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
  • New English Translation
    You have destroyed my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, I will reject you as my priests. Because you reject the law of your God, I will reject your descendants.
  • World English Bible
    My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.

交叉引用

  • 以赛亚书 5:13
    所以,我的百姓因无知就被掳去;尊贵的人甚是饥饿,平民也极其干渴。
  • 箴言 19:2
    热心而无见识,实为不善;脚步急快的,易入歧途。
  • 何西阿书 4:1
    以色列人哪,当听耶和华的话。耶和华指控这地的居民,因为在这地上无诚信,无慈爱,无人认识神;
  • 哥林多后书 4:3-6
    即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是神的像。我们不是传自己,而是传耶稣基督为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。那吩咐光从黑暗里照出来的神已经照在我们心里,使我们知道神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 箴言 1:30-32
    不听我的劝戒,藐视我一切的责备,所以他们要自食其果,饱胀在自己的计谋中。愚蒙人背道,害死自己,愚昧人安逸,自取灭亡。
  • 何西阿书 6:6
    我喜爱慈爱,不喜爱祭物;喜爱人认识神,胜于燔祭。
  • 以赛亚书 17:10
    因你忘记拯救你的神,忘记那保护你的磐石;所以,你虽栽上佳美的树苗,插上别样的枝子,
  • 耶利米书 2:8
    祭司从来不问:‘耶和华在哪里呢?’传讲律法的不认识我,官长违背我,先知藉巴力说预言,随从无益的东西。”
  • 何西阿书 13:6
    他们得到喂养,就饱足;既得饱足,就心高气傲,因而忘记了我。
  • 何西阿书 8:14
    以色列忘记造他的主,建造宫殿,犹大增添许多坚固的城;我却要降火在他的城镇,吞灭其堡垒。
  • 玛拉基书 2:7-9
    祭司的嘴唇当守护知识,人也当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。你们却偏离正道,使许多人在这训诲上绊跌。你们破坏了我与利未人所立的约。这是万军之耶和华说的。所以我使你们被众百姓藐视,看为卑贱;因你们不遵守我的道,在律法上看人的情面。”
  • 历代志下 15:3
    以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经许多日子了。
  • 撒母耳记上 3:12-15
    我指着以利家所说的话,到了时候,必从头到尾应验在以利身上。我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎神,却不禁止他们。所以我向以利家起誓:‘以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。’”撒母耳睡到天亮,就开了耶和华殿的门。撒母耳害怕,不敢将异象告诉以利。
  • 耶利米书 8:7-9
    空中的鹳鸟知道自己的季节,斑鸠、燕子与白鹤也守候当来的时令;我的百姓却不知道耶和华的法则。“你们怎么说:‘我们有智慧,耶和华的律法在我们这里’?看哪,其实文士的假笔舞弄虚假。智慧人惭愧,惊惶,被擒拿;看哪,他们背弃耶和华的话,还会有什么智慧呢?
  • 以赛亚书 1:3
    牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不明白。”
  • 列王纪下 17:16-20
    他们离弃耶和华—他们神的一切诫命,为自己铸造了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力,使他们的儿女经火,占卜,行法术,出卖自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。所以耶和华向以色列大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。但是,犹大也不遵守耶和华—他们神的诫命,效法以色列所立的规条。耶和华就厌弃以色列所有的后裔,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,直到他把他们从自己面前赶出去。
  • 玛拉基书 2:1-3
    现在,众祭司啊,这诫命是给你们的。万军之耶和华说:“你们若不听,若不放在心上,将荣耀归给我的名,我就使诅咒临到你们,使你们的福分变为诅咒;其实我已经诅咒了你们的福分,因你们不把诫命放在心上。看哪,我要斥责你们的后裔,把粪抹在你们脸上,就是你们祭牲的粪。人要把你们和粪一起抬出去,
  • 诗篇 119:139
    我的狂热把我烧灭,因我敌人忘记你的话。
  • 马太福音 15:8
    ‘这百姓用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。
  • 何西阿书 8:12
    我为他写了许多条律法,他却以为与他毫无关系。
  • 何西阿书 4:12
    我的百姓求问木偶,以为木杖能指示他们;淫乱的心使他们失迷,以致行淫离弃他们的神,
  • 撒母耳记上 2:28-36
    在以色列众支派中,我不是拣选他作我的祭司,上我的祭坛,烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你祖宗的家吗?你们为何践踏我所吩咐献在我居所的祭物和供物呢?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我百姓以色列所献美好的祭物都拿去养肥你们自己呢?’因此,耶和华—以色列的神说:‘我确实说过,你和你祖宗的家必永远行在我面前,但现在耶和华却说,我绝不会这样做。因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,他必被轻视。看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。你在以色列人享福的时候必看见我居所的衰败,你家中必永远没有一个老年人。你家中的人,我没有从我坛前剪除的,必使你眼睛失明,心中忧伤。你家中所添的人口都必夭折。你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事是给你的预兆:他们二人必在同一日死亡。我要为自己立一个忠心的祭司,他行事必照我的心、如我的意。我要为他建立坚固的家,他必天天行走在我受膏者的面前。你家所剩下的人都必来叩拜他,求一块银子,一个饼,说:求你给我一个祭司的职分,好使我得点饼吃。’”
  • 撒母耳记上 2:12
    以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
  • 路加福音 20:16-18
    他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。”听见的人说:“绝对不可!”耶稣看着他们,说:“那么,经上记着:‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?凡跌在那石头上的,一定会跌得粉碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 以赛亚书 27:11
    它的枝条一枯干,就被折断,妇女用以点火燃烧。因为这百姓蒙昧无知,所以,造他们的必不怜悯他们,造成他们的也不施恩给他们。
  • 以赛亚书 56:10-12
    以色列的守望者都瞎了眼,没有知识;都是哑狗,不会吠叫,只知做梦,躺卧,贪睡,这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不知明辨,他们都偏行己路,人人追求自己的利益。他们说:“来吧!我去拿酒,让我们畅饮烈酒吧!明天必和今天一样,甚至更好!”
  • 何西阿书 2:13
    我要惩罚她素日给诸巴力烧香的罪;那时她佩戴耳环和珠宝,跟随她所爱的,却忘记我。这是耶和华说的。
  • 马可福音 12:8-9
    于是他们拿住他,杀了他,把他扔出葡萄园。这样,葡萄园主要怎么做呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
  • 以赛亚书 3:12
    至于我的百姓,统治者剥削你们,放高利贷的人管辖你们。我的百姓啊,引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。
  • 约伯记 36:12
    他们若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 诗篇 119:61
    恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
  • 耶利米书 5:3-4
    耶和华啊,你的眼目不是在寻找诚实吗?你击打他们,他们却不伤恸;你摧毁他们,他们仍不领受管教。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。我说:“这些人实在是贫寒的,他们是愚昧的,因为不知道耶和华的作为,也不知道他们神的法则。
  • 马太福音 15:14
    由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 耶利米书 4:22
    “我的百姓愚顽,不认识我;他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。”
  • 撒迦利亚书 11:8-9
    一个月之内,我废除了三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎恶我。我就说:“我不牧养你们。要死的,由他死;灭亡的,由他灭亡;剩余的,由他们彼此吞食。”
  • 撒迦利亚书 11:15-17
    耶和华对我说:“你再把愚昧牧人所用的器具拿来,因为,看哪,我要在这地立一个牧人;他不看顾将亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的;却要吞吃肥羊的肉,撕裂它们的蹄。祸哉!无用的牧人丢弃羊群,刀必临到他的膀臂和右眼上;他的膀臂必全然枯干,他的右眼也必昏暗失明。”
  • 马太福音 21:41-45
    他们说:“要狠狠地除灭那些恶人,将葡萄园转租给那些按时候交果子的园户。”耶稣对他们说:“‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这段经文你们从来没有念过吗?所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。谁跌在这石头上,一定会跌得粉碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
  • 耶利米书 5:21
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 何西阿书 8:1
    你用口吹角吧!敌人如鹰攻打耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 马太福音 15:3-6
    耶稣回答他们:“你们为什么因你们的传统而违反神的诫命呢?神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,就可以不孝敬他的父亲。’这就是你们藉着传统,废了神的话。
  • 以赛亚书 45:20
    “你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻的木偶、祈求不能救人之神明的,毫无知识。
  • 马太福音 1:6
    耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门,
  • 马太福音 23:16-26
    “你们这瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所起誓的算不得什么;但是凡指着圣所中的金子起誓的,他就该谨守。’你们这无知的瞎子啊,哪个更大呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?你们又说:‘凡指着祭坛起誓的算不得什么;但是凡指着坛上祭物起誓的,他就该谨守。’你们这些瞎子啊,哪个更大呢?是祭物,还是使祭物成圣的坛呢?所以,人指着祭坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓;人指着圣所起誓,就是指着圣所和那住在圣所里的起誓;人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、大茴香、小茴香献上十分之一,那律法上更重要的事,就是公义、怜悯、信实,你们反倒不做;这原是你们该做的—至于那些奉献也不可废弃。你们这瞎眼的向导,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却满了贪婪和放荡。你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯子的里面,好使外面也干净了。
  • 以赛亚书 28:7
    这些人也因酒摇晃,因烈酒东倒西歪。祭司和先知因烈酒摇晃,被酒所困,因烈酒东倒西歪。他们错解默示,审判时不分是非。