-
和合本2010(神版-简体)
日间你必跌倒,夜间先知也要与你一同跌倒;我要灭绝你的母亲。
-
新标点和合本
你这祭司必日间跌倒;先知也必夜间与你一同跌倒;我必灭绝你的母亲。
-
和合本2010(上帝版-简体)
日间你必跌倒,夜间先知也要与你一同跌倒;我要灭绝你的母亲。
-
当代译本
你们白天黑夜都要跌倒,先知也要跟你们一起跌倒,所以我要毁灭你们的母亲以色列。
-
圣经新译本
白天你要跌倒,晚上先知也必与你一同跌倒;我要毁灭你的母亲。
-
新標點和合本
你這祭司必日間跌倒;先知也必夜間與你一同跌倒;我必滅絕你的母親。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
日間你必跌倒,夜間先知也要與你一同跌倒;我要滅絕你的母親。
-
和合本2010(神版-繁體)
日間你必跌倒,夜間先知也要與你一同跌倒;我要滅絕你的母親。
-
當代譯本
你們白天黑夜都要跌倒,先知也要跟你們一起跌倒,所以我要毀滅你們的母親以色列。
-
聖經新譯本
白天你要跌倒,晚上先知也必與你一同跌倒;我要毀滅你的母親。
-
呂振中譯本
你大白日天必跌倒:神言人夜間也必和你一同跌倒:你正在毁滅你母親呢。
-
文理和合譯本
爾必躓於晝、先知偕爾躓於夜、我將滅絕爾母、
-
文理委辦譯本
晝時庶民殞沒、夕時先知偕亡、京都傾圮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾比晝時顛蹶、夕時先知與爾同蹶、我必滅爾母、
-
New International Version
You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother—
-
New International Reader's Version
You trip and fall day and night. And the prophets fall down along with you. So I will destroy your nation. She is the one who gave birth to you.
-
English Standard Version
You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother.
-
New Living Translation
So you will stumble in broad daylight, and your false prophets will fall with you in the night. And I will destroy Israel, your mother.
-
Christian Standard Bible
You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.
-
New American Standard Bible
So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.
-
New King James Version
Therefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.
-
American Standard Version
And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
-
Holman Christian Standard Bible
You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.
-
King James Version
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
-
New English Translation
You stumble day and night, and the false prophets stumble with you; You have destroyed your own people!
-
World English Bible
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.