-
文理和合譯本
彼縱飲既畢、則行淫不已、牧伯悅乎恥辱、
-
新标点和合本
他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
-
和合本2010(上帝版)
他们喝完了酒,荒淫无度,他们的官长甚爱羞耻的事。
-
和合本2010(神版)
他们喝完了酒,荒淫无度,他们的官长甚爱羞耻的事。
-
当代译本
他们酒足兴尽之后,便不住地行淫;他们的首领恋慕羞耻之事。
-
圣经新译本
他们醉意全消以后,就不断行淫;他们的官长最喜爱耻辱的事。
-
新標點和合本
他們所喝的已經發酸,他們時常行淫,他們的官長最愛羞恥的事。
-
和合本2010(上帝版)
他們喝完了酒,荒淫無度,他們的官長甚愛羞恥的事。
-
和合本2010(神版)
他們喝完了酒,荒淫無度,他們的官長甚愛羞恥的事。
-
當代譯本
他們酒足興盡之後,便不住地行淫;他們的首領戀慕羞恥之事。
-
聖經新譯本
他們醉意全消以後,就不斷行淫;他們的官長最喜愛恥辱的事。
-
呂振中譯本
嘿,一羣醉漢!一味行淫;他們深愛羞辱、勝過他們所誇耀的。
-
文理委辦譯本
彼縱飲無度、恆作淫行、民牧所好、可醜之事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼縱飲已畢、遂即行淫、民牧喜悅可恥之事、
-
New International Version
Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways.
-
New International Reader's Version
They continue to be unfaithful to me even when their drinks are gone. And their rulers love to do shameful things.
-
English Standard Version
When their drink is gone, they give themselves to whoring; their rulers dearly love shame.
-
New Living Translation
When the rulers of Israel finish their drinking, off they go to find some prostitutes. They love shame more than honor.
-
Christian Standard Bible
When their drinking is over, they turn to promiscuity. Israel’s leaders fervently love disgrace.
-
New American Standard Bible
Their liquor is gone, They prostitute themselves continually; Their rulers dearly love shame.
-
New King James Version
Their drink is rebellion, They commit harlotry continually. Her rulers dearly love dishonor.
-
American Standard Version
Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.
-
Holman Christian Standard Bible
When their drinking is over, they turn to promiscuity. Israel’s leaders fervently love disgrace.
-
King James Version
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers[ with] shame do love, Give ye.
-
New English Translation
They consume their alcohol, then engage in cult prostitution; they dearly love their shameful behavior.
-
World English Bible
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.