<< 何西阿書 12:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以法莲说:‘我果然成了富足,得了财宝;我所劳碌得来的,人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以法莲说:我果然富有,得了财宝;我所劳碌得来的一切,人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以法莲说:我果然富有,得了财宝;我所劳碌得来的一切,人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 当代译本
    以法莲说:“我发财了,我依靠自己致富。没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
  • 圣经新译本
    以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
  • 新標點和合本
    以法蓮說:我果然成了富足,得了財寶;我所勞碌得來的,人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以法蓮說:我果然富有,得了財寶;我所勞碌得來的一切,人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以法蓮說:我果然富有,得了財寶;我所勞碌得來的一切,人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡。
  • 當代譯本
    以法蓮說:「我發財了,我依靠自己致富。沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」
  • 聖經新譯本
    以法蓮說:“我成了富翁,我為自己發了財;在我所有的收益中,人不能找出我有甚麼罪孽,可算為罪惡的。”
  • 呂振中譯本
    以法蓮為自己辯護說:『啊,我居然成了巨富了,我為自己得了貨財了』;但他獲得的利必不足以抵銷他所犯的罪。
  • 文理和合譯本
    以法蓮自謂、我誠富有、已得貨財、凡我勞而獲者、人不得見我有不義、可視為罪、
  • 文理委辦譯本
    自稱富有、以為所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮自謂我已富有、已獲貨財、凡我由勤勞所得者、人必不見我有不義、不義原文作愆尤有獲罪之處、
  • New International Version
    Ephraim boasts,“ I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin.”
  • New International Reader's Version
    People of Ephraim, you brag,“ We are very rich. We’ve become wealthy. And no one can prove we sinned to gain all this wealth.”
  • English Standard Version
    Ephraim has said,“ Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
  • New Living Translation
    Israel boasts,“ I am rich! I’ve made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!”
  • Christian Standard Bible
    But Ephraim thinks,“ How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any iniquity in me that I can be punished for!”
  • New American Standard Bible
    And Ephraim said,“ I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • New King James Version
    And Ephraim said,‘ Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’
  • American Standard Version
    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Ephraim says:“ How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any crime in me that I can be punished for!”
  • King James Version
    And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance:[ in] all my labours they shall find none iniquity in me that[ were] sin.
  • New English Translation
    Ephraim boasts,“ I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”
  • World English Bible
    Ephraim said,“ Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”

交叉引用

  • 啟示錄 3:17
    因為你說『我是富有的;我發了財,什麼都不缺』,卻不知道你是可悲的、可憐的、貧窮的、瞎眼的、赤身的。
  • 詩篇 62:10
    你不要依靠欺壓,也不要妄想搶奪;即使財富增加,也不要放在心上。
  • 箴言 30:20
    淫婦的行徑是這樣的:她吃完,把自己的嘴一擦,就說:「我沒有做壞事。」
  • 詩篇 49:6
    他們只是依靠財富、自誇多財的人。
  • 箴言 30:12
    這世代自以為純淨,但自己的汙穢卻沒有被洗淨。
  • 申命記 8:17
  • 撒迦利亞書 11:5
    那些買他們的,殺戮他們卻不承受罪責;那些賣他們的,說:『耶和華是當受頌讚的!因為我變得富有了。』他們的牧人不憐恤他們。」
  • 耶利米書 2:35
  • 提摩太前書 6:5
    他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
  • 詩篇 52:7
    「看哪,這個人不把神當作自己的保障,他依靠自己豐盛的財富,靠自己的奸惡得勝。」
  • 約伯記 31:24-25
  • 路加福音 16:13
    一個僕人不能服事兩個主人。他不是厭惡這個、喜愛那個,就是忠於這個、輕視那個。你們不能既服事神,又服事財富。」
  • 路加福音 12:19
    然後,我要對我的靈魂說:靈魂哪,你擁有了很多好東西,足以享用多年,你就休息、吃喝、慶祝吧。』
  • 瑪拉基書 3:13
    耶和華說:「你們用話語頂撞我,還問:『我們是怎麼用話語頂撞你的呢?』
  • 耶利米書 2:23
  • 哈巴谷書 1:16
  • 哈巴谷書 2:5-6
  • 提摩太前書 6:17
    對那些今世富有的人,你當吩咐他們不可高傲自大,也不可把盼望寄託在靠不住的財富上,而要寄託在神身上,神把萬物豐豐富富地賜給我們享受。
  • 以賽亞書 10:13-14
    因為亞述王說:「這是我以自己手的能力和自己的智慧所做的,因為我很聰明——我挪移了列國的地界,搶掠了他們的財寶,又像一個壯士使他們的居民臣服。我的手找到列國的財富,如同找到鳥巢;我收取全地,好像收取遺棄的鳥蛋;沒有一個扇翅膀的,沒有一個張嘴的,也沒有一個啼叫的。」
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 瑪拉基書 2:17
    你們用你們的話語使耶和華厭倦,還問:「我們是怎麼使他厭倦的呢?」你們使我厭倦是因你們說:「任何作惡的人都在耶和華眼中看為善;耶和華喜悅他們!」又因你們問:「公正的神在哪裡呢?」
  • 路加福音 10:29
    那個人卻要顯示自己為義,就對耶穌說:「那麼,誰是我的鄰人呢?」