<< 希伯來書 9:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    設有前幕、稱為聖所、有燈臺與案、及陳設之餅、
  • 新标点和合本
    因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
  • 当代译本
    建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,摆设了灯台、桌子和圣饼。
  • 圣经新译本
    因为有一个支搭好了的会幕,第一进叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
  • 中文标准译本
    因为有预备好的会幕:第一间里有灯台、桌子和陈设饼,这叫做圣所;
  • 新標點和合本
    因為有預備的帳幕,頭一層叫作聖所,裏面有燈臺、桌子,和陳設餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
  • 當代譯本
    建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,擺設了燈臺、桌子和聖餅。
  • 聖經新譯本
    因為有一個支搭好了的會幕,第一進叫作聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。
  • 呂振中譯本
    因為有帳幕裝備齊全:第一間、那叫做聖所的、裏面有燈臺、桌子和陳設餅。
  • 中文標準譯本
    因為有預備好的會幕:第一間裡有燈臺、桌子和陳設餅,這叫做聖所;
  • 文理和合譯本
    蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈几與案、及陳設之餅、
  • 文理委辦譯本
    蓋有前幕稱聖所、以藏燈臺几案、及陳設之餅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖所之前幕曰外殿、中有燈臺几案、及供奉之餅。
  • New International Version
    A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.
  • New International Reader's Version
    A holy tent was set up. The lampstand was in the first room. So was the table with its holy bread. That was called the Holy Room.
  • English Standard Version
    For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.
  • New Living Translation
    There were two rooms in that Tabernacle. In the first room were a lampstand, a table, and sacred loaves of bread on the table. This room was called the Holy Place.
  • Christian Standard Bible
    For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
  • New American Standard Bible
    For a tabernacle was equipped, the outer sanctuary, in which were the lampstand, the table, and the sacred bread; this is called the Holy Place.
  • New King James Version
    For a tabernacle was prepared: the first part, in which was the lampstand, the table, and the showbread, which is called the sanctuary;
  • American Standard Version
    For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
  • King James Version
    For there was a tabernacle made; the first, wherein[ was] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
  • New English Translation
    For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the Holy Place.
  • World English Bible
    For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.

交叉引用

  • 出埃及記 40:4
    舁案入幕、上陳所當陳者、舁燈臺入、上置燈盞、舁燈臺入上置燈盞或作舁燈臺入而燃其燈
  • 利未記 24:5-8
    爾以細麵炊餅十二、每餅用麵伊法十分之二、將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、每行上置純潔之乳香、此為餅上當獻於主之火祭、每安息日、常陳於主前、當取自以色列人、守為永約、
  • 出埃及記 26:35
    在幔外、幕之北置案、幕之南置燈臺、須彼此相對、
  • 出埃及記 40:18-20
    摩西建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、張外幕、上覆外幕之蓋、遵主諭摩西之命、以法板藏於匱中、貫杠於匱之兩旁、置贖罪蓋於匱上、
  • 出埃及記 40:2
    正月朔、爾當建會幕、
  • 出埃及記 39:36-38
    案與其諸器、及陳設之餅、精金之燈臺、與其上所陳列之燈盞、與其諸器、及燃燈之油、金焚香臺、膏油、馨香、幕之門簾、
  • 出埃及記 40:22-24
    置案於會幕北旁、在幔之外、其上以餅陳設於主前、遵主諭摩西之命、以燈臺置於會幕內、在南旁、與案相對、
  • 出埃及記 29:1
    爾別之為聖、立為祭司以奉事我、當如是行、當取牡犢一、無疵之牡綿羊二、
  • 出埃及記 25:8-9
    當為我建一聖所、我欲居以色列人中、製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
  • 出埃及記 36:8-38
    凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、五幔連成一幅、又五幔連成一幅、又作紫色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、此幅邊作五十襻、彼幅邊作五十襻、兩邊之襻相對、又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、以山羊毛作十一幔以為外幕、每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、連五幔成為一幅、連六幔成為一幅、作五十襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、作銅鈎五十、使外幕連成為一、以牡山羊之皮染紅者、為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○又以什停木為幕作豎板、板長十尺、廣一尺半、每板有二榫相對、一切幕板、皆循此法而作、幕之南、作板二十、作銀座四十、每一板下二座、接板上之二榫、幕之北、作板二十、作銀座四十、每一板下二座、幕之西、即幕後、作板六、幕後、兩頭之隅、作板二、幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、其板凡八、銀座十六、每一板下二座、又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上亦作五楗、作當中之楗使在板內、由此邊達於彼邊、以金蔽板、又作金環貫楗、楗亦以金蔽之、又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕內幔、按精細織法、上織基路伯、以什停木、作懸幔之四柱、蔽之以金、上有金鈎、以銀為柱鑄四銀座、又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、作懸簾之柱五、與柱上之鈎、以金蔽柱首、與柱上之桁、為柱作銅座五、
  • 出埃及記 25:23-26:30
    爾以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、蔽以精金、四周以金作緣、案之四周、各作一橫梁、廣一掌、在橫梁上四周以金作緣、作金環四、置於案之四隅、即於案之四足、環當附於橫梁、或作環當在橫梁上下同可貫杠以舁案、以什停木作杠、以金蔽之、藉以舁案、以精金作盤碗、並奠酒之壺杯、在案上、當以陳設餅恆供於我前、○爾以精金作燈臺、用鏇法作之、其座與梃、並其上似杯似球球或作節下同似花之飾、皆用精金、臺梃兩旁、出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、此旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝皆然、臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、自臺梃所出之六枝、每二枝下、有一球、六枝皆然、其球與枝皆用精金、按鏇法作之、又為臺作燈盞七、置於其上、使燈光對照、其翦與盤亦以精金作之、作燈臺與臺之一切器具、當用精金一他連得、約一千二百三十兩爾當謹慎、必遵在山上示爾之式而作之、爾立幕當先作十幔、或作爾為幕當作十幔以撚之白細麻、與藍色紫色絳色之縷作之、按精細織法、上織基路伯、每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、五幔連成一幅、又五幔連成一幅、作藍色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、此幅邊作五十襻、彼幅邊作五十襻、兩邊之襻須相對、又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、○以山羊毛作十一幔、以為外幕、每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、當連五幔成為一幅、又連六幔成為一幅、摺第六幔之半、垂於幕前、當作五十襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、又作銅鈎五十、貫鈎於襻、使外幕連為一、幕幔所餘、即所餘之彼半幔、可垂於幕後、外幕之幔、兩旁各餘一尺、可垂於幕之兩旁以蔽之、復以牡山羊皮之染紅者為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○爾以什停木、為幕作豎板、每板長十尺、廣一尺有半、每板必有二榫相對、一切幕板、俱當按此法而作、幕之南作板二十、作銀座四十、每一板下二座、以接板之二榫、幕之北、原文作幕之北旁即北面作板二十、作銀座四十、每一板下二座、幕之西、即幕後、作板六、幕後兩頭之隅、作板二、幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、其板凡八、銀座十六、每一板下二座、又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、當中之楗須在板內、由此邊達於彼邊、板須以金蔽之、又作金環貫楗、楗亦以金蔽之、爾立幕、必遵山上示爾之式、○
  • 出埃及記 29:35
    爾必如是行於亞倫與其諸子、遵我凡所命、當為之行立祭司禮七日、
  • 出埃及記 39:32-34
    於是、會幕諸工告竣、以色列人遵主所諭摩西之命而行、以會幕與會幕之諸器、攜至摩西前、即鈎、板楗、柱座、牡羊皮之染紅者以為蓋、海龍皮以為頂蓋、並掩法匱之幔、
  • 出埃及記 26:33
    既垂幔於鈎、以法匱置於幔內、以幔為隔、區別聖所與至聖所、
  • 出埃及記 37:10-24
    以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、蔽以精金、四周以金作緣、案四圍、各作一橫梁、廣一掌、在橫梁上、四周以金作緣、為案作四金環、置於案之四隅、即於案之四足上、環附於橫梁、貫杠以舁案、以什停木作二杠、以金蔽之、藉以舁案、以精金作案之器皿、即盤碗與奠酒之壺杯、○以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、臺梃兩旁出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、此旁每枝有三杯、杯形如杏花有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝俱然、臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、自臺梃所出之六枝、每二枝下有一球、六枝俱然、燈臺之球與枝、皆用精金按鏇法製之、又以精金作燈盞七、又作其翦與盤、作燈臺與臺之一切器具、共有精金一他連得、○