<< 希伯來書 1:9 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    罪惡爾所厭、正義爾所張;天帝美爾德、膏澤迥異常;』
  • 新标点和合本
    你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你喜爱公义,恨恶罪恶;所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你喜爱公义,恨恶罪恶;所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
  • 当代译本
    你喜爱公义,憎恶邪恶。所以上帝,你的上帝,用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
  • 圣经新译本
    你喜爱公义,恨恶不法,所以,神,就是你的神,用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。”
  • 中文标准译本
    你爱公义,恨罪恶,为此,神——你的神用喜乐的油来膏立你,而不膏立你的同伴。”
  • 新標點和合本
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」
  • 當代譯本
    你喜愛公義,憎惡邪惡。所以上帝,你的上帝,用喜樂之油膏你,使你超過同伴。」
  • 聖經新譯本
    你喜愛公義,恨惡不法,所以,神,就是你的神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”
  • 呂振中譯本
    你愛了公義,恨了不法之行為;故此上帝、你的上帝、用歡樂之油膏了你,使你超過你的同伴』。
  • 中文標準譯本
    你愛公義,恨罪惡,為此,神——你的神用喜樂的油來膏立你,而不膏立你的同伴。」
  • 文理和合譯本
    爾好義惡惡、故上帝即爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、超越爾侶、
  • 文理委辦譯本
    爾善善惡惡、故上帝即爾上帝、以膏膏爾、以快爾心、俾得尊於爾侶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾好善惡惡、故天主即爾之天主、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊、勝於爾侶、
  • New International Version
    You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.”
  • New International Reader's Version
    You have loved what is right and hated what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.”( Psalm 45:6, 7)
  • English Standard Version
    You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
  • New Living Translation
    You love justice and hate evil. Therefore, O God, your God has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.”
  • Christian Standard Bible
    You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, your God, has anointed you with the oil of joy beyond your companions.
  • New American Standard Bible
    You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your companions.”
  • New King James Version
    You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed you with the oil of gladness more than Your companions.”
  • American Standard Version
    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, Your God, has anointed You with the oil of joy rather than Your companions.
  • King James Version
    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God,[ even] thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
  • New English Translation
    You have loved righteousness and hated lawlessness. So God, your God, has anointed you over your companions with the oil of rejoicing.”
  • World English Bible
    You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”

交叉引用

  • 詩篇 45:7
    猗歟救世主。皇圖永熾昌。國權惟正直。扶弱而抑強。
  • 以賽亞書 61:3
  • 以賽亞書 61:1
  • 詩篇 23:5
    讌我群敵前。感爾恩施優。靈膏沐我首。玉爵盈欲流。
  • 加拉太書 5:22
    若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
  • 路加福音 4:18
    上主之神、臨我之身;恩膏沐首、大命是膺。天主遣我、所為何因:窮苦無告、得聆福音;俘囚獲釋、瞽者復明;困者以解、屈者以伸;
  • 羅馬書 15:13
    天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
  • 1約翰福音 1:3
  • 阿摩司書 5:15
  • 以弗所書 1:3
    可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也。天主已以諸天一切靈祉、因基督而沛加於吾人之身矣
  • 哥林多前書 1:9
    蓋感召爾等得與其聖子耶穌基督神交心契者、乃誠實無妄之天主也。
  • 腓立比書 2:9
    因是天主亦舉之於萬有之上、鍚以聖名、舉世無匹、萬古流芳、
  • 使徒行傳 10:38
    天主沐以聖神、充以神力、足跡所至仁澤是施、脫人於魔、而賜以康復。以天主恆與之偕也。
  • 使徒行傳 4:27
    今希祿與般雀‧比辣多果率異邦及義塞之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、
  • 啟示錄 2:6-7
    然爾有一事實獲我心;蓋爾深惡尼各老黨人之所為、吾亦深惡之也。願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、吾必食以上主樂園生命之菓也。
  • 羅馬書 12:9
    懷主愛人、但看一片丹忱。疾惡如仇、好善若渴。
  • 撒迦利亞書 8:17
  • 詩篇 119:128
    金科玉律。靡有不純。覩彼無道。孰能無瞋。
  • 詩篇 2:2
    世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • 哥林多後書 11:31
    吾主耶穌基督之父、永遠可頌之天主、固知吾之誠實無誑也。
  • 約翰福音 20:17
    耶穌曰:『毋撫吾身!予尚未昇詣吾父也。第去告吾諸弟、予將昇詣吾父、亦即爾父、昇詣吾天主、亦即爾天主。』
  • 啟示錄 2:15
    今爾中亦有附和尼各老黨徒之主義者焉。
  • 詩篇 119:104
    正惟好善。疾彼邪僻。
  • 詩篇 33:5
    所樂惟仁義。慈愛被八極。
  • 詩篇 11:5
    雅瑋坐天廷。雙目炯炯察世人。
  • 詩篇 2:6
    主曰吾已立君於西溫聖山之上兮。
  • 詩篇 40:8
    願將爾天書。
  • 希伯來書 7:26
    嗟夫、有若斯聖善純正、無玷無染、遠絕乎罪人、而超軼乎諸天之上者、作吾人之大司祭、不亦美乎!
  • 詩篇 89:20
    主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
  • 以賽亞書 61:8
  • 彼得前書 1:3
    可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也!天主大慈大悲、藉耶穌基督之復活、予吾人以新生、
  • 約翰福音 3:34
    天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
  • 詩篇 37:28
    天主愛正義。忠良不落魄。忠良常蒙寵。刻薄應無後。
  • 詩篇 89:26
    威權及大海。統治達河濱。
  • 箴言 8:13
  • 約翰福音 1:41
    安得烈先遇其弟西門、而告之曰:『吾儕已遇美使。』美使之為言、基督也。
  • 希伯來書 2:11
    蓋令人成聖之聖子、及賴彼成聖之眾子、俱出一源;聖子之所以不恥稱若輩為兄弟者、職是故耳