-
文理和合譯本
法老曰、依汝父令爾所誓、可往葬之、
-
新标点和合本
法老说:“你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,将他葬埋。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
法老说:“你可以上去,照你父亲叫你起的誓,将他安葬。”
-
和合本2010(神版-简体)
法老说:“你可以上去,照你父亲叫你起的誓,将他安葬。”
-
当代译本
法老说:“去按照你的誓言埋葬你父亲吧。”
-
圣经新译本
法老说:“你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,把他埋葬。”
-
中文标准译本
法老说:“你上去吧,照着你父亲让你起的誓,安葬你的父亲。”
-
新標點和合本
法老說:「你可以上去,照着你父親叫你起的誓,將他葬埋。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法老說:「你可以上去,照你父親叫你起的誓,將他安葬。」
-
和合本2010(神版-繁體)
法老說:「你可以上去,照你父親叫你起的誓,將他安葬。」
-
當代譯本
法老說:「去按照你的誓言埋葬你父親吧。」
-
聖經新譯本
法老說:“你可以上去,照著你父親叫你起的誓,把他埋葬。”
-
呂振中譯本
法老說:『你可以上去埋葬你父親,照他所叫你起誓的。』
-
中文標準譯本
法老說:「你上去吧,照著你父親讓你起的誓,安葬你的父親。」
-
文理委辦譯本
法老傳諭、謂約瑟曰、爾父既令汝發誓、可往葬之。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法老曰、依爾向父所誓之言、可往葬之、
-
New International Version
Pharaoh said,“ Go up and bury your father, as he made you swear to do.”
-
New International Reader's Version
Pharaoh said,“ Go there and bury your father. Do what he made you promise to do.”
-
English Standard Version
And Pharaoh answered,“ Go up, and bury your father, as he made you swear.”
-
New Living Translation
Pharaoh agreed to Joseph’s request.“ Go and bury your father, as he made you promise,” he said.
-
Christian Standard Bible
So Pharaoh said,“ Go and bury your father in keeping with your oath.”
-
New American Standard Bible
Pharaoh said,“ Go up and bury your father, as he made you swear.”
-
New King James Version
And Pharaoh said,“ Go up and bury your father, as he made you swear.”
-
American Standard Version
And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
-
Holman Christian Standard Bible
So Pharaoh said,“ Go and bury your father in keeping with your oath.”
-
King James Version
And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
-
New English Translation
So Pharaoh said,“ Go and bury your father, just as he made you swear to do.”
-
World English Bible
Pharaoh said,“ Go up, and bury your father, just like he made you swear.”