主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 13:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
所見之地、我必賜爾、爰及苗裔、永世勿替、
新标点和合本
凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
和合本2010(神版-简体)
你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
当代译本
你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后代,直到永远。
圣经新译本
你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
中文标准译本
你所看见的一切地,我都必赐给你和你的后裔,直到永远。
新標點和合本
凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
當代譯本
你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後代,直到永遠。
聖經新譯本
你看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
呂振中譯本
你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
中文標準譯本
你所看見的一切地,我都必賜給你和你的後裔,直到永遠。
文理和合譯本
凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡所見之地、我必賜爾及爾後裔至於永遠、
New International Version
All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
New International Reader's Version
I will give you all the land you see. I will give it forever to you and your family who comes after you.
English Standard Version
for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
New Living Translation
I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
Christian Standard Bible
for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
New American Standard Bible
for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
New King James Version
for all the land which you see I give to you and your descendants forever.
American Standard Version
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Holman Christian Standard Bible
for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
King James Version
For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
New English Translation
I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
World English Bible
for I will give all the land which you see to you and to your offspring forever.
交叉引用
創世記 12:7
耶和華顯現與亞伯蘭曰、我將以斯土、賜爾苗裔、亞伯蘭乃於顯現之處、築壇以祭。
歷代志下 20:7
昔有人居斯土、上帝啟以色列族而驅之、亞伯拉罕為上帝所眷顧、遂以斯土錫其苗裔、俾為恆業。
出埃及記 33:1
耶和華謂摩西曰、昔我與亞伯拉罕、以撒、雅各立誓、以產乳蜜之地錫其苗裔、爾既導斯民出埃及、必率之往彼、我將遣使於爾前、驅迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人耶布士人、爾族強項不馴、我不與之偕往、恐途中為我翦滅。
申命記 26:2-4
則必以斯土所出之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華特簡之室、為人籲名之所。見在位之祭司、曰、我於今日明告我上帝耶和華前、所誓列祖欲錫我之地、我已至之。祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇側。
使徒行傳 7:5
當此之時、上帝未嘗以尺土賜之、然以此地許彼為業、爰及苗裔、時、亞伯拉罕尚未有子也、
詩篇 105:9-12
昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、復於雅各家、以色列族中、重申其命、永著為例兮、詔曰、余以迦南、錫爾為業兮、當時人寡、其數無幾、為旅於斯土兮、
尼希米記 9:7-8
上帝耶和華與、昔爾簡亞伯蘭、導出迦勒底之耳邑、錫名亞伯拉罕。爾察其心、知彼竭忠、故與之約、以迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、耶布士人、革迦西人之地、錫其苗裔、爾真實無妄、言出惟行。
民數記 34:12-29
沿約但河、至於鹽海、為爾東境、爾之四境即此。摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、惟流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、循其世系、已得其業、在約但東、耶利哥相對之處。耶和華諭摩西曰、為爾分業者、祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、及各支派之牧伯、猶大支派、耶孚尼子迦勒、西面支派、亞米忽子示母利、便雅憫支派、其斯倫子以利撻、但支派之牧伯、約利子布基、約瑟子馬拿西支派之牧伯、以佛子漢業、以法蓮支派之牧伯、拾但子基母利、西布倫支派之牧伯、帕納子以利撒番、以薩迦支派之牧伯、押散子巴鐵、亞設支派之牧伯、示羅米子亞希忽、納大利支派之牧伯、亞米忽子比大黑。以上所載、即耶和華命、以迦南地分以色列族為業者。
創世記 26:3-4
旅於斯土、我將佑爾、錫嘏於爾、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與爾父亞伯拉罕誓、我踐其言、必繁衍爾苗裔、如天星之眾多、以此列邦錫之、天下兆民、將藉爾裔而受福。
創世記 28:13
耶和華據其巔曰、我乃爾祖亞伯拉罕與以撒之上帝耶和華、爾所寢之地、悉以賚爾、爰及苗裔。
創世記 35:12
我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、延及苗裔。
創世記 48:4
曰、我必使爾生育眾多、為群族祖、以斯土錫爾、爰及苗裔、以為恆業。
創世記 17:7-8
我將與爾、及爾歷代苗裔、立我永約、為爾及爾裔之上帝、爾所旅者、即迦南一境、我將以之賜爾及爾苗裔、永為恆產、我亦為其上帝。○
申命記 34:4
耶和華諭之曰、昔我所誓亞伯拉罕、以撒、雅各以地錫其後裔者即此、爾可目睹、惟不得濟。○
創世記 28:4
以亞伯拉罕之嘏錫爾、爰及苗裔、昔上帝以斯土錫亞伯拉罕、而爾旅之、今願與爾為業。
民數記 34:2
告以色列族云、汝今將入迦南、得其四境為業、
創世記 15:18
當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
創世記 24:7
天上上帝耶和華、昔導我遠父家、離故土、其時已有成言、誓以斯土錫我苗裔、必遣厥使、為爾先導、使爾為我子娶於故土。
詩篇 37:29
義者得土、恆居勿替兮、
詩篇 37:22
耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
以賽亞書 63:18
聖民得業未久、而敵人蹂躪聖所。
詩篇 112:1-2
耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、彼之後嗣、秉國之鈞、義人之子孫、必納純嘏兮、
馬太福音 5:5
溫柔者福矣、以其將得土也、
創世記 18:18
彼必昌大其國、天下兆民、藉之受福。