主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 6:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
學者當以所需供教者、
新标点和合本
在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
和合本2010(上帝版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
和合本2010(神版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
当代译本
在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。
圣经新译本
在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
中文标准译本
在这话语上受教导的,就应该将一切美物与教导他的人分享。
新標點和合本
在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
和合本2010(神版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
當代譯本
在真道上受教的人應該把一切美好的東西分享給教導他的人。
聖經新譯本
在聖道上受教的,應該和施教的人分享自己的一切美物。
呂振中譯本
在真道上受教的要讓施教的人在一切美好的事物上一同分享。
中文標準譯本
在這話語上受教導的,就應該將一切美物與教導他的人分享。
文理和合譯本
學道者、宜以財物供教者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
學道者、當以一切所需供教道者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又有囑者、學道之人、務須與教導者通其有無。
New International Version
Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
New International Reader's Version
But those who are taught the word should share all good things with their teacher.
English Standard Version
Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
New Living Translation
Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
Christian Standard Bible
Let the one who is taught the word share all his good things with the teacher.
New American Standard Bible
The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
New King James Version
Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
American Standard Version
But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Holman Christian Standard Bible
The one who is taught the message must share all his good things with the teacher.
King James Version
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
New English Translation
Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches it.
World English Bible
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
交叉引用
羅馬書 15:27
雖彼喜悅、亦宜行是、蓋異邦人、共得感神之情、自當以養身之物事之、
馬太福音 10:10
途間勿袋、勿二衣、勿履、勿杖、蓋工得其值、宜也、
提摩太前書 5:17-18
善治會之長老、當倍加敬養、其勞於傳道者、敬之宜尤切、經云、碾穀之牛、勿籠其口、又曰、工得其值、宜也、
哥林多前書 9:9-14
摩西律載云、輾穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、此非為我言乎、固為我言也、使耕者望穡而耕、打稻者共得所望焉、吾播爾者、感神之道、則穫爾養身之物、豈為過歟、他人且操此權、況我乎、然我不為之、寧忍諸難、恐阻基督福音、詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、如是、主命傳福音、則以福音而生、明矣、
申命記 12:19
爾居斯土、至於畢生、必當謹恪、勿遺利未人。