主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 5:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
全法一言以蔽之、曰、愛人如己、
新标点和合本
因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
和合本2010(上帝版-简体)
因为全部律法都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
和合本2010(神版-简体)
因为全部律法都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
当代译本
因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己”。
圣经新译本
因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
中文标准译本
因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。
新標點和合本
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
和合本2010(神版-繁體)
因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
當代譯本
因為全部的律法可以總結成一句話:「要愛鄰如己」。
聖經新譯本
因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。
呂振中譯本
因為在『愛鄰舍如同你自己』這一句話裏、全律法就都行盡了。
中文標準譯本
因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡得以滿足了。
文理和合譯本
蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋全律法、一言以蔽之、曰、愛人如己、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋全部律法、一言以蔽之、曰:「愛鄰如己。」
New International Version
For the entire law is fulfilled in keeping this one command:“ Love your neighbor as yourself.”
New International Reader's Version
The whole law is fulfilled by obeying this one command.“ Love your neighbor as you love yourself.”( Leviticus 19:18)
English Standard Version
For the whole law is fulfilled in one word:“ You shall love your neighbor as yourself.”
New Living Translation
For the whole law can be summed up in this one command:“ Love your neighbor as yourself.”
Christian Standard Bible
For the whole law is fulfilled in one statement: Love your neighbor as yourself.
New American Standard Bible
For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement,“ You shall love your neighbor as yourself.”
New King James Version
For all the law is fulfilled in one word, even in this:“ You shall love your neighbor as yourself.”
American Standard Version
For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Holman Christian Standard Bible
For the entire law is fulfilled in one statement: Love your neighbor as yourself.
King James Version
For all the law is fulfilled in one word,[ even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
New English Translation
For the whole law can be summed up in a single commandment, namely,“ You must love your neighbor as yourself.”
World English Bible
For the whole law is fulfilled in one word, in this:“ You shall love your neighbor as yourself.”
交叉引用
馬太福音 7:12
爾欲人施諸己、亦必如是施諸人、此律法先知也、○
利未記 19:18
勿報仇、勿蓄怨、愛人如己。
加拉太書 6:2
宜相服勞、以盡基督之法、
馬可福音 12:31
其次愛人如己、亦猶是、誡未有大於此者。
馬太福音 22:39-40
其次、愛人如己、亦猶是、二者、乃律法先知之綱領也、○
羅馬書 13:8-10
勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、愛者與人無惡、愛者盡律法也、
約翰福音 13:34
我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
利未記 19:34
當視若宗族、愛之如己、緣爾昔旅於埃及故也、我耶和華爾之上帝、所命如此。
雅各書 2:8-11
經之至法云、愛同人如己、爾守此則善、爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、守全法而犯一誡者、無異犯眾誡、誡曰、勿淫、又曰、勿殺、爾雖無淫行而殺人、又為罹法、
提摩太前書 1:5
誡命大旨、仁愛是也、仁愛之生、由乎心潔意良、信主無偽、
馬可福音 12:33
苟盡心、盡意、盡性、盡力、愛之、又愛人如己、則愈諸爇犧祭祀、多矣、
馬太福音 19:18-19
曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、敬爾父母、愛人如己、
路加福音 10:27-37
對曰、當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦愛鄰如己、曰爾之言然、行此則生、彼欲自稱為義、謂耶穌曰、誰為我鄰、耶穌曰、有人自耶路撒冷、下耶利哥、遇盜、剝且傷、瀕死、委之而去、適有祭司由是路至、見而竟過之、利未人至彼處、前而觀之、亦竟過焉、撒馬利亞人行至其地、視之而憫、近前、以油以酒斟傷處、裹之、以己所乘之畜乘之、引至旅邸而顧焉、明日將行、取金二錢、與館人曰、且顧此人、費若加多、我反償爾、三人中、爾意孰為遇盜者鄰耶、曰、矜恤之者是也、耶穌曰、爾往、效此而行、○