主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 5:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
誠願亂爾者見絕也、
新标点和合本
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
和合本2010(上帝版-简体)
恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
和合本2010(神版-简体)
恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
当代译本
我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了!
圣经新译本
我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
中文标准译本
我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了!
新標點和合本
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
和合本2010(上帝版-繁體)
恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
和合本2010(神版-繁體)
恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
當代譯本
我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了!
聖經新譯本
我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
呂振中譯本
我巴不得那些攪亂你們的也自己閹割!
中文標準譯本
我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!
文理和合譯本
彼亂爾者、何若自閹為愈也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願亂爾者見絕也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗟夫、彼以割禮為號召、而圖搖動爾之信心者、曷不進而自閹其身乎?
New International Version
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
New International Reader's Version
So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
English Standard Version
I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
New Living Translation
I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!
New American Standard Bible
I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.
New King James Version
I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
American Standard Version
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Holman Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also get themselves castrated!
King James Version
I would they were even cut off which trouble you.
New English Translation
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
World English Bible
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
交叉引用
加拉太書 5:10
我因主望爾、罔懷異志、但惑爾者、不論何人、必服其刑、
提多書 3:10
從異端者、既再三警惕矣、不聽、擯之可也、
哥林多前書 5:13
蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾擯之、
約書亞記 7:25
約書亞曰、爾何貽禍於我、今日耶和華必禍爾。時以色列族擊之以石、爇之以火、
使徒行傳 15:24
蓋聞吾中數人、出而動搖爾、惑亂爾、謂必受割禮、守摩西例、第我儕無是戒、
利未記 22:3
當告之曰、凡爾歷代子孫、有蒙不潔、而捫以色列族所獻我之物、必絕之我前、我耶和華所命如此。
約翰福音 9:34
眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、
加拉太書 2:4
有偽兄弟數人私入、窺我宗基督耶穌、而得自由、欲僕我、
約書亞記 7:12
故以色列族服咒敗北、不得禦敵、如不以當獻之物出於爾中、我不復佑爾。
使徒行傳 15:1-2
有數人自猶太來、教諸兄弟曰、苟非依摩西例、受割禮、則不得救、保羅、巴拿巴、與之大爭辯論、眾定意遣保羅、巴拿巴、及數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、
出埃及記 12:15
七日間、當食無酵餅、首日必於爾室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必絕之於以色列族中。
出埃及記 30:33
凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。○
使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聽此、即仆而氣絕、聞者大懼、
加拉太書 1:8-9
或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、我曾言之、今復言之、若人傳福音、異於爾所受者、亦必見絕也、
使徒行傳 5:9
彼得曰、爾曹曷與謀試主之神耶、葬爾夫者、足已及門、亦將舁爾出矣、
創世記 17:14
但不受割者、則背我約、必絕之於民中。○