<< 加拉太書 4:25 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此夏甲、乃指亞拉伯之西乃山、猶今之耶路撒冷、彼與其諸子皆為奴、
  • 新标点和合本
    这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
  • 当代译本
    这夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。
  • 圣经新译本
    这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。
  • 中文标准译本
    这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
  • 新標點和合本
    這夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,與現在的耶路撒冷同類,因耶路撒冷和她的兒女都是為奴的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這夏甲是指着阿拉伯的西奈山,與現在的耶路撒冷同類,因為耶路撒冷和她的兒女都是為奴的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這夏甲是指着阿拉伯的西奈山,與現在的耶路撒冷同類,因為耶路撒冷和她的兒女都是為奴的。
  • 當代譯本
    這夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相當於現今的耶路撒冷,她和她的兒女都是奴僕。
  • 聖經新譯本
    這夏甲是指著阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,她和她的兒女都是作奴僕的。
  • 呂振中譯本
    西乃是一座山、在亞拉伯,與今世的耶路撒冷地位相當;她同她兒女都做奴僕。
  • 中文標準譯本
    這夏甲是指著阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,因為耶路撒冷和她的兒女都是為奴的。
  • 文理和合譯本
    夫夏甲者乃亞拉伯之西乃山、猶今之耶路撒冷也、蓋彼與其諸子為僕、
  • 文理委辦譯本
    夏甲者亞喇伯之西乃山也、即今耶路撒冷與其人皆為奴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此夏甲即亞刺伯之西乃山、亦可象徵現在之耶路撒冷;蓋耶路撒冷及其子女、猶未解放也。
  • New International Version
    Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.
  • New International Reader's Version
    Hagar stands for Mount Sinai in Arabia. She stands for the present city of Jerusalem. That’s because she and her children are slaves.
  • English Standard Version
    Now Hagar is Mount Sinai in Arabia; she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • New Living Translation
    And now Jerusalem is just like Mount Sinai in Arabia, because she and her children live in slavery to the law.
  • Christian Standard Bible
    Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • New American Standard Bible
    Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is enslaved with her children.
  • New King James Version
    for this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children—
  • American Standard Version
    Now this Hagar is mount Sinai in Arabia and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • King James Version
    For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
  • New English Translation
    Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • World English Bible
    For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.

交叉引用

  • 使徒行傳 1:11
    曰、迦利利人、爾曹何立此仰天而望乎、此耶穌離爾升天、爾見其如是升天、後必如是而來、○
  • 路加福音 13:34
    耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、常殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 詩篇 68:8
    維時天主前、地震天漏、在天主以色列之天主前、西乃山動搖、
  • 路加福音 19:44
    盡毀爾、滅爾赤子於爾內、不留一石於石上、因爾不知眷顧爾之日、○
  • 希伯來書 12:18
    爾所至者、非彼可捫之山、在彼有烈火、密雲、幽暗、暴風、
  • 馬太福音 23:37
    耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 申命記 33:2
    曰、主來自西乃、向眾顯自西珥、光照自巴蘭山、偕萬聖而來、火自右手出、為民之法度、
  • 詩篇 68:17
    天主之車輦、累萬盈千、主在其中、駕臨聖所、猶如昔日降臨西乃、
  • 加拉太書 1:17
    亦不上耶路撒冷、見先我為使徒者、乃往亞拉伯、後返大瑪色、
  • 士師記 5:5
    於主前山岳震撼、於主以色列之天主前、此西乃山震撼、