主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 4:11
>>
本节经文
呂振中譯本
我替你們害怕,恐怕我在你們身上所勞苦的是枉費了。
新标点和合本
我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
和合本2010(上帝版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
和合本2010(神版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
当代译本
我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!
圣经新译本
我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
中文标准译本
我替你们担心,恐怕我为你们的劳苦毫无意义了。
新標點和合本
我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。
和合本2010(上帝版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
和合本2010(神版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
當代譯本
我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了!
聖經新譯本
我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。
中文標準譯本
我替你們擔心,恐怕我為你們的勞苦毫無意義了。
文理和合譯本
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
文理委辦譯本
我恐為爾徒勞矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
我實為爾寒心深恐我於爾中所費之心神、皆屬徒勞耳。
New International Version
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
New International Reader's Version
I am afraid for you. I am afraid that somehow I have wasted my efforts on you.
English Standard Version
I am afraid I may have labored over you in vain.
New Living Translation
I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.
Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
New American Standard Bible
I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
New King James Version
I am afraid for you, lest I have labored for you in vain.
American Standard Version
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
Holman Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
King James Version
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
New English Translation
I fear for you that my work for you may have been in vain.
World English Bible
I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
交叉引用
帖撒羅尼迦前書 3:5
為了這緣故、我再也忍受不住了,就打發人去、要知道你們的信心怎樣,恐怕那試誘者試誘了你們,我們的勞苦就落了空。
加拉太書 2:2
是順從啓示上去的。我將我在外國人中間所宣傳的福音對他們陳述,對那些有名望的人、私下裏陳述,惟恐我現在或從前所奔跑的都落了空。
加拉太書 5:2-4
請注意,我保羅告訴你們,你們若受割禮,基督就於你們無益了。我再指着每一個受割禮的人確實地說,他是負債該行全律法的。你們這些要靠着律法得稱義的人,你們是跟基督斷絕、從恩典中墮落了。
哥林多後書 12:20-21
我只怕我到你們那裏去的時候、見你們不合於我所想要的,而你們也見我不合於你們所想要的。我怕有紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、毁謗、打耳喳、自吹自大、擾亂、等事。怕我再到你們那裏去的時候、我的上帝卑抑了我在你們面前;怕因許多人從前犯了罪、還沒有改悔他們所習行的污穢淫亂和邪蕩,我就不得不哀慟。
加拉太書 4:20
我巴不得現在就在你們那裏、來改變我的口氣,因為我為了你們、心裏真是為難。
哥林多前書 15:58
所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
2約翰福音 1:8
哥林多後書 11:2-3
我以上帝的妒愛妒愛你們,把你們許配了一位獨一的丈夫,好把你們做貞潔的童女獻與基督。我只怕蛇怎樣用牠的狡猾誘惑了夏娃,你們的心意怎樣敗壞、失去了忠於基督的純一心。
腓立比書 2:16
把生命之道舉出來,好等基督的日子做我所誇口的,誇我沒有空跑,也沒有空勞。
使徒行傳 16:6
使徒既被聖靈攔阻在亞西亞講道,就走過弗呂家加拉太地區。
以賽亞書 49:4
但我卻說:『我是白白勞碌的;我費盡了力量、是虛空而徒然的;其實我伸冤的權利是在永恆主那裏我可得的賞報是在於我的上帝。』