-
和合本2010(上帝版-简体)
你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
-
新标点和合本
你们谨守日子、月份、节期、年份,
-
和合本2010(神版-简体)
你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
-
当代译本
为什么还拘守什么日子、月份、节期和年份呢?
-
圣经新译本
你们严守日子、月份、节期、年份;
-
中文标准译本
你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
-
新標點和合本
你們謹守日子、月份、節期、年份,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
-
和合本2010(神版-繁體)
你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
-
當代譯本
為什麼還拘守什麼日子、月分、節期和年分呢?
-
聖經新譯本
你們嚴守日子、月份、節期、年份;
-
呂振中譯本
你們謹守日子、月份、節期、年分!
-
中文標準譯本
你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
-
文理和合譯本
爾乃守日月節年、
-
文理委辦譯本
爾如守日、月、節、年、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾仍守日與月、節與年、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾今又拘泥歲時日月矣。
-
New International Version
You are observing special days and months and seasons and years!
-
New International Reader's Version
You are observing special days and months and seasons and years!
-
English Standard Version
You observe days and months and seasons and years!
-
New Living Translation
You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
-
Christian Standard Bible
You are observing special days, months, seasons, and years.
-
New American Standard Bible
You meticulously observe days and months and seasons and years.
-
New King James Version
You observe days and months and seasons and years.
-
American Standard Version
Ye observe days, and months, and seasons, and years.
-
Holman Christian Standard Bible
You observe special days, months, seasons, and years.
-
King James Version
Ye observe days, and months, and times, and years.
-
New English Translation
You are observing religious days and months and seasons and years.
-
World English Bible
You observe days, months, seasons, and years.