-
當代譯本
因為這福音既不是我從人那裡領受的,也不是我跟人學來的,而是耶穌基督親自啟示我的。
-
新标点和合本
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示而来。
-
和合本2010(神版-简体)
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示而来。
-
当代译本
因为这福音既不是我从人那里领受的,也不是我跟人学来的,而是耶稣基督亲自启示我的。
-
圣经新译本
因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示来的。
-
中文标准译本
因为我既不是从人领受的,也不是受人教导的,而是藉着耶稣基督的启示领受的。
-
新標點和合本
因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉着耶穌基督的啟示而來。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉着耶穌基督的啟示而來。
-
聖經新譯本
因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。
-
呂振中譯本
因為我沒有從人領受過,也沒有受過教訓,我乃是藉着耶穌基督的啓示而得的。
-
中文標準譯本
因為我既不是從人領受的,也不是受人教導的,而是藉著耶穌基督的啟示領受的。
-
文理和合譯本
蓋我非受之於人、亦未學之、乃由耶穌基督之啟示、
-
文理委辦譯本
我未受之於人、亦未學之、惟耶穌基督默示焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋未受之於人、亦未學之、乃耶穌基督默示我者也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋吾既未受之於人、又非學而知之、惟憑耶穌基督之啟示而已。
-
New International Version
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
-
New International Reader's Version
No one gave it to me. No one taught it to me. Instead, I received it from Jesus Christ. He showed it to me.
-
English Standard Version
For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
-
New Living Translation
I received my message from no human source, and no one taught me. Instead, I received it by direct revelation from Jesus Christ.
-
Christian Standard Bible
For I did not receive it from a human source and I was not taught it, but it came by a revelation of Jesus Christ.
-
New American Standard Bible
For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
-
New King James Version
For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
-
American Standard Version
For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
For I did not receive it from a human source and I was not taught it, but it came by a revelation from Jesus Christ.
-
King James Version
For I neither received it of man, neither was I taught[ it], but by the revelation of Jesus Christ.
-
New English Translation
For I did not receive it or learn it from any human source; instead I received it by a revelation of Jesus Christ.
-
World English Bible
For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.