<< 以斯拉记 8:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带了一个精明的人来,就是示利比,还有他的众子与兄弟共十八人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带了一个精明的人来,就是示利比,还有他的众子与兄弟共十八人。
  • 当代译本
    我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。
  • 圣经新译本
    因为我们神施恩的手帮助我们,他们就从以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的子孙中带一个敏悟的人到我们这里来;还有示利比和他的儿子,以及他们的兄弟,共十八人。
  • 新標點和合本
    蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來;還有示利比和他的眾子與弟兄共一十八人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    蒙我們上帝施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫,利未的孫子,抹利的後裔中帶了一個精明的人來,就是示利比,還有他的眾子與兄弟共十八人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫,利未的孫子,抹利的後裔中帶了一個精明的人來,就是示利比,還有他的眾子與兄弟共十八人。
  • 當代譯本
    我們的上帝施恩幫助我們,他們給我們帶來一位能幹的人示利比及其弟兄和兒子共十八人。示利比是以色列的兒子利未的後裔抹利的子孫。
  • 聖經新譯本
    因為我們神施恩的手幫助我們,他們就從以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的子孫中帶一個敏悟的人到我們這裡來;還有示利比和他的兒子,以及他們的兄弟,共十八人。
  • 呂振中譯本
    因為我們的上帝至善的手幫助了我們,他們就在以色列的曾孫利未的孫子抹利的子孫中打發了一個練達的人來,就是示利比和他兒子們跟族弟兄們、一共十八個人。
  • 文理和合譯本
    我儕蒙我上帝之祐、於以色列子利未之孫抹利裔中、得聰慧者一人、及示利比、與其子弟十八人、
  • 文理委辦譯本
    蒙我上帝之佑、於以色列族、利未家、抹利裔中、得聰慧者一人、亦得示哩比、與其子弟十八人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蒙我儕我天主之祐、於以色列孫利未子抹利裔中、得聰慧之人、攜之至、又得示利比雅、與其子弟十八人、
  • New International Version
    Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah’s sons and brothers, 18 in all;
  • New International Reader's Version
    God was gracious to us and helped us. So they brought us Sherebiah, a very capable man. He came from the family line of Mahli. Mahli was the son of Levi. Levi was a son of Israel. They also brought us Sherebiah’s sons and brothers. The total number of men was 18.
  • English Standard Version
    And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
  • New Living Translation
    Since the gracious hand of our God was on us, they sent us a man named Sherebiah, along with eighteen of his sons and brothers. He was a very astute man and a descendant of Mahli, who was a descendant of Levi son of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Since the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah— a man of insight from the descendants of Mahli, a descendant of Levi son of Israel— along with his sons and brothers, 18 men,
  • New American Standard Bible
    And as the good hand of our God was upon us, they brought us a man of insight from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, eighteen men;
  • New King James Version
    Then, by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen men;
  • American Standard Version
    And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah— a man of insight from the descendants of Mahli, a descendant of Levi son of Israel— along with his sons and brothers, 18 men,
  • King James Version
    And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • New English Translation
    Due to the fact that the good hand of our God was on us, they brought us a skilled man, from the descendants of Mahli the son of Levi son of Israel. This man was Sherebiah, who was accompanied by his sons and brothers, 18 men,
  • World English Bible
    According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;

交叉引用

  • 耶利米书 3:15
    我也必将合我心的牧者赐给你们。他们必以知识和智慧牧养你们。’ (cunps)
  • 以斯拉记 7:28
    又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。” (cunps)
  • 尼希米记 2:8
    又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,做属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我神施恩的手帮助我。 (cunps)
  • 历代志上 6:19
    米拉利的儿子是抹利、母示。这是按着利未人宗族分的各家。 (cunps)
  • 以斯拉记 7:6
    这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。 (cunps)
  • 以斯拉记 8:22
    我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻;因我曾对王说:“我们神施恩的手必帮助一切寻求他的;但他的能力和忿怒必攻击一切离弃他的。” (cunps)
  • 民数记 3:20
    米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。 (cunps)
  • 尼希米记 10:12
    撒刻、示利比、示巴尼、 (cunps)
  • 尼希米记 8:7
    耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。 (cunps)
  • 箴言 24:3
    房屋因智慧建造,又因聪明立稳; (cunps)
  • 以斯拉记 8:16
    就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。 (cunps)
  • 哥林多前书 14:20
    弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。 (cunps)
  • 尼希米记 12:24
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。 (cunps)
  • 箴言 3:6
    在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。 (cunps)
  • 但以理书 1:20
    王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。 (cunps)
  • 以斯拉记 8:24
    我分派祭司长十二人,就是示利比、哈沙比雅,和他们的弟兄十人, (cunps)
  • 尼希米记 9:4-5
    耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的!超乎一切称颂和赞美。” (cunps)