<< 以斯拉記 7:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與謀士樂輸金銀、奉以色列之天主、其居所在耶路撒冷、爾可運之至彼、
  • 新标点和合本
    又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列神的金银,
  • 当代译本
    并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本
    你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的神;
  • 新標點和合本
    又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列神的金銀,
  • 當代譯本
    並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 聖經新譯本
    你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的神;
  • 呂振中譯本
    你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住耶路撒冷之以色列的上帝的;
  • 文理和合譯本
    且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • New International Version
    Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New International Reader's Version
    I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version
    and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation
    We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible
    and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version
    and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • American Standard Version
    and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • King James Version
    And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation[ is] in Jerusalem,
  • New English Translation
    and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • World English Bible
    and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

交叉引用

  • 歷代志下 6:2
    我為主建造殿宇、永為主之居所、
  • 詩篇 135:21
    惟願駐蹕耶路撒冷之主、在郇山受讚美、阿勒盧亞、
  • 以斯拉記 6:12
    昔天主使其名在耶路撒冷之殿、若有王或民、欲易斯詔、毀斯殿、願天主殲滅之、我大利烏降斯諭、當速行勿緩、○
  • 以斯拉記 6:4
    用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
  • 以賽亞書 60:6-9
    群駝遍於爾境、米甸以法之獨峰駝、亦遍於爾境、示巴之眾、咸攜金與乳香而來、頌美主之德、基達群羊、必集於爾中、尼拜約牡綿羊、供爾所用、獻於我祭臺、蒙我悅納、我必榮我榮光之殿、此飛集如雲、亦若鴿之歸其巢者誰乎、洲島之民、俱瞻望我、他施之舟必先至、攜爾眾子來自遠方、並攜金銀、以奉主爾之天主、以奉加榮於爾之以色列聖主、
  • 歷代志下 6:6
    獨選耶路撒冷使我之名在彼、又選大衛治理我民以色列云、
  • 歷代志上 29:6
    於是眾族長、以色列各支派牧伯、千夫長、百夫長、及一切為王督役之人、俱樂輸焉、
  • 詩篇 76:2
    主之宮殿在撒冷、主之居所在郇山、
  • 詩篇 9:11
    須歌頌居郇之主、將主所行者傳揚列國、
  • 詩篇 26:8
    主歟、我喜愛主所居之殿、羨慕主榮耀所在之處、
  • 啟示錄 21:24-26
    列邦有原文抄本作蒙救之列邦人必行於其光、世上諸王以己尊榮歸於是邑、邑中無夜、常為白晝、門永不閉、人以列邦之尊榮亦歸是邑、
  • 詩篇 68:29-30
    主之聖殿、建在耶路撒冷、於是列王俱將禮物貢獻於主、願主叱喝葦叢之野獸、與群牡牛、及似牛犢之異邦人、使之皆攜銀叩伏、喜爭鬥之列國、天主均已擊散、
  • 歷代志下 2:6
    其實孰能為天主建殿哉、天與天上之天、不足以居之、我何人斯、焉能為之建殿乎、第獻祭於其前而已、
  • 詩篇 76:11
    爾曹當向主爾之天主許願償願、周圍之人、皆當向可畏之主、供獻禮物、
  • 以斯拉記 6:8-10
    復諭爾所當行於猶大長老、使其能建天主殿、當由河西餉稅中、取銀予之、以為經費、免其工作遲滯、所需牛犢、牡綿羊、綿羊之羔、為獻火焚祭於天上之天主、及所需麥、鹽、酒、油、當循耶路撒冷祭司所求、日給不絕、俾得獻馨香之祭於天上天主、為王及王子之壽命祈禱、
  • 詩篇 72:10
    他施與諸海島之列王、必來朝貢、示巴與西巴之君王、必進獻禮物、