主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 30:19
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我要如此向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。”
新标点和合本
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。”
和合本2010(上帝版-简体)
我要如此向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。”
当代译本
我必这样审判埃及,他们就知道我是耶和华。’”
圣经新译本
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。’”
新標點和合本
我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我要如此向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
和合本2010(神版-繁體)
我要如此向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
當代譯本
我必這樣審判埃及,他們就知道我是耶和華。』」
聖經新譯本
我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。’”
呂振中譯本
我必這樣向埃及施判罰,他們就知道我乃是永恆主。』
文理和合譯本
如是行鞫於埃及、彼則知我乃耶和華、○
文理委辦譯本
我降災於埃及、俾知我乃耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我降罰於伊及、彼則知我乃主、○
New International Version
So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the Lord.’”
New International Reader's Version
So I will punish Egypt. Then they will know that I am the Lord.”
English Standard Version
Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the Lord.”
New Living Translation
And so I will greatly punish Egypt, and they will know that I am the Lord.”
Christian Standard Bible
So I will execute judgments against Egypt, and they will know that I am the LORD.’”
New American Standard Bible
So I will execute judgments on Egypt, And they will know that I am the Lord.” ’ ”
New King James Version
Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the Lord.”’”
American Standard Version
Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
So I will execute judgments against Egypt, and they will know that I am Yahweh.
King James Version
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I[ am] the LORD.
New English Translation
I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.’”
World English Bible
Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am Yahweh.”’”
交叉引用
以西结书 30:14
我必令巴特罗荒凉,在琐安放火,向挪施行审判。
启示录 17:1
拿着七个碗的七位天使中,有一位前来对我说:“来,我要让你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的惩罚;
罗马书 2:5
你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,神公义的审判要显示出来。
以西结书 25:11
我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
民数记 33:4
那时,埃及人正埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也惩治了他们的众神明。
以西结书 5:15
这样,我必以怒气、愤怒和烈怒的责备,向你施行审判。那时,它就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇;这是我—耶和华说的。
以西结书 5:8
所以主耶和华如此说:看哪,我,我必与你为敌,必在列国眼前,在你中间施行审判;
诗篇 9:16
耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)
以西结书 39:21
“我要在列国中彰显我的荣耀,万国就必看见我怎样把手加在他们身上,施行审判。
诗篇 149:7
为要报复列国,惩罚万民。