<< Ezekiel 14:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But behold, some survivors will be left in it, sons and daughters who will be brought out; behold, when they come out to you, and you see their ways and their deeds, you will be consoled for the disaster that I have brought upon Jerusalem, for all that I have brought upon it.
  • 新标点和合本
    然而其中必有剩下的人,他们连儿带女必带到你们这里来,你们看见他们所行所为的,要因我降给耶路撒冷的一切灾祸,便得了安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,在那里必有幸免于难的人带着儿子女儿;看哪,他们来到你们这里;你们看见他们的所作所为,就会因我降给耶路撒冷的灾祸,因我降给它的一切,得到安慰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,在那里必有幸免于难的人带着儿子女儿;看哪,他们来到你们这里;你们看见他们的所作所为,就会因我降给耶路撒冷的灾祸,因我降给它的一切,得到安慰。
  • 当代译本
    然而,其中仍有幸免的人带着儿女逃出来。他们会逃到你们这里,你们看见他们的所作所为,便会对我在耶路撒冷所降的一切灾难感到欣慰。
  • 圣经新译本
    其中将有剩下逃脱的人,连同儿女被带出来,他们来到你们那里,你们看见他们的所行所为,就会因我降给耶路撒冷的一切灾祸,得了安慰。
  • 新標點和合本
    然而其中必有剩下的人,他們連兒帶女必帶到你們這裏來,你們看見他們所行所為的,要因我降給耶路撒冷的一切災禍,便得了安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,在那裏必有倖免於難的人帶着兒子女兒;看哪,他們來到你們這裏;你們看見他們的所作所為,就會因我降給耶路撒冷的災禍,因我降給它的一切,得到安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,在那裏必有倖免於難的人帶着兒子女兒;看哪,他們來到你們這裏;你們看見他們的所作所為,就會因我降給耶路撒冷的災禍,因我降給它的一切,得到安慰。
  • 當代譯本
    然而,其中仍有倖免的人帶著兒女逃出來。他們會逃到你們這裡,你們看見他們的所作所為,便會對我在耶路撒冷所降的一切災難感到欣慰。
  • 聖經新譯本
    其中將有剩下逃脫的人,連同兒女被帶出來,他們來到你們那裡,你們看見他們的所行所為,就會因我降給耶路撒冷的一切災禍,得了安慰。
  • 呂振中譯本
    可是你看吧,那裏若有剩下逃脫之人、把兒女帶出來的,你看吧,他們出來到你們這裏,你們看見他們所行所作的,對我降給耶路撒冷的一切災禍、你們就會心平氣靜下來。
  • 文理和合譯本
    雖然、邑中尚有遺民、子女被攜而出、至於爾所、爾曹見其所行所為、則於我降災耶路撒冷之事、而得慰藉、
  • 文理委辦譯本
    如其邑尚有遺民、所留子女必遭俘囚、至爾同擄之所、使爾見其所為、知我降災於耶路撒冷、而怨心悉平、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中必有所遺留者、即被攜出之子女、必攜至爾所、爾見其舉止行為、念我所降於耶路撒冷之諸災、則覺安慰、
  • New International Version
    Yet there will be some survivors— sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought on Jerusalem— every disaster I have brought on it.
  • New International Reader's Version
    But some people will be left alive. Some children will be brought out of the city. They will come to you. You will see how they act and the way they live. And you will be comforted in spite of all the trouble I brought on Jerusalem.
  • New Living Translation
    Yet there will be survivors, and they will come here to join you as exiles in Babylon. You will see with your own eyes how wicked they are, and then you will feel better about what I have done to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Even so, there will be survivors left in it, sons and daughters who will be brought out. Indeed, they will come out to you, and you will observe their conduct and actions. Then you will be consoled about the devastation I have brought on Jerusalem, about all I have brought on it.
  • New American Standard Bible
    Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, both sons and daughters. Behold, they are going to come out to you, and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the disaster which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it.
  • New King James Version
    Yet behold, there shall be left in it a remnant who will be brought out, both sons and daughters; surely they will come out to you, and you will see their ways and their doings. Then you will be comforted concerning the disaster that I have brought upon Jerusalem, all that I have brought upon it.
  • American Standard Version
    Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be carried forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings; and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even so, there will be survivors left in it, sons and daughters who will be brought out. Indeed, they will come out to you, and you will observe their conduct and actions. Then you will be consoled about the devastation I have brought on Jerusalem, about all I have brought on it.
  • King James Version
    Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth,[ both] sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem,[ even] concerning all that I have brought upon it.
  • New English Translation
    Yet some survivors will be left in it, sons and daughters who will be brought out. They will come out to you, and when you see their behavior and their deeds, you will be consoled about the catastrophe I have brought on Jerusalem– for everything I brought on it.
  • World English Bible
    Yet, behold, there will be left a remnant in it that will be carried out, both sons and daughters. Behold, they will come out to you, and you will see their way and their doings. Then you will be comforted concerning the evil that I have brought on Jerusalem, even concerning all that I have brought on it.

交叉引用

  • Ezekiel 20:43
    And there you shall remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves, and you shall loathe yourselves for all the evils that you have committed.
  • Ezekiel 12:16
    But I will let a few of them escape from the sword, from famine and pestilence, that they may declare all their abominations among the nations where they go, and may know that I am the Lord.”
  • Isaiah 40:1-2
    Comfort, comfort my people, says your God.Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that her warfare is ended, that her iniquity is pardoned, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.
  • Mark 13:20
    And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • Isaiah 24:13
    For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done.
  • Isaiah 10:20-22
    In that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no more lean on him who struck them, but will lean on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.For though your people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness.
  • Hebrews 12:6-11
    For the Lord disciplines the one he loves, and chastises every son whom he receives.”It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • Isaiah 6:13
    And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled.” The holy seed is its stump.
  • Deuteronomy 4:31
    For the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.
  • Ezekiel 16:63
    that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord God.”
  • Micah 5:7
    Then the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which delay not for a man nor wait for the children of man.
  • Jeremiah 5:19
    And when your people say,‘ Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them,‘ As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve foreigners in a land that is not yours.’”
  • Jeremiah 4:27
    For thus says the Lord,“ The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
  • Jeremiah 30:11
    For I am with you to save you, declares the Lord; I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.
  • 2 Chronicles 36 20
    He took into exile in Babylon those who had escaped from the sword, and they became servants to him and to his sons until the establishment of the kingdom of Persia,
  • Isaiah 17:4-6
    And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.And it shall be as when the reaper gathers standing grain and his arm harvests the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim.Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten— two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares the Lord God of Israel.
  • Ezekiel 16:54
    that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them.
  • Jeremiah 3:21-25
    A voice on the bare heights is heard, the weeping and pleading of Israel’s sons because they have perverted their way; they have forgotten the Lord their God.“ Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.”“ Behold, we come to you, for you are the Lord our God.Truly the hills are a delusion, the orgies on the mountains. Truly in the Lord our God is the salvation of Israel.“ But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.Let us lie down in our shame, and let our dishonor cover us. For we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and we have not obeyed the voice of the Lord our God.”
  • Ezekiel 36:31
    Then you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations.
  • Ezekiel 6:8-10
    “ Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,then those of you who escape will remember me among the nations where they are carried captive, how I have been broken over their whoring heart that has departed from me and over their eyes that go whoring after their idols. And they will be loathsome in their own sight for the evils that they have committed, for all their abominations.And they shall know that I am the Lord. I have not said in vain that I would do this evil to them.”
  • Jeremiah 31:17-21
    There is hope for your future, declares the Lord, and your children shall come back to their own country.I have heard Ephraim grieving,‘ You have disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf; bring me back that I may be restored, for you are the Lord my God.For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the Lord.“ Set up road markers for yourself; make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
  • Isaiah 65:8-9
    Thus says the Lord:“ As the new wine is found in the cluster, and they say,‘ Do not destroy it, for there is a blessing in it,’ so I will do for my servants’ sake, and not destroy them all.I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • Jeremiah 52:27-30
    And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.This is the number of the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year, 3,023 Judeans;in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem 832 persons;in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Judeans 745 persons; all the persons were 4,600.