-
新标点和合本
其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的性命。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
虽有挪亚、但以理、约伯这三人在那里,他们只能因自己的义救自己的命。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
虽有挪亚、但以理、约伯这三人在那里,他们只能因自己的义救自己的命。这是主耶和华说的。
-
当代译本
即使挪亚、但以理和约伯三人在那里,他们也只能因义行而自己得救。这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
即使有挪亚、但以理和约伯这三个人,他们也只能因自己的义救自己的性命。这是主耶和华的宣告。
-
新標點和合本
其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雖有挪亞、但以理、約伯這三人在那裏,他們只能因自己的義救自己的命。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
雖有挪亞、但以理、約伯這三人在那裏,他們只能因自己的義救自己的命。這是主耶和華說的。
-
當代譯本
即使挪亞、但以理和約伯三人在那裡,他們也只能因義行而自己得救。這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
即使有挪亞、但以理和約伯這三個人,他們也只能因自己的義救自己的性命。這是主耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
那麼即使有挪亞、但以理、約伯、這三人在那中間,他們也只能因自己的義而援救自己的性命:這是主永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
雖挪亞但以理約伯三人、在於其中、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
雖挪亞、但以理、約百三人旅其中、躬行仁義、亦止救一己之生命而已。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖挪亞、但以理、約百三人、居於其中、但能因其義救一己之生命、此乃主天主所言、
-
New International Version
even if these three men— Noah, Daniel and Job— were in it, they could save only themselves by their righteousness, declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
And suppose Noah, Daniel and Job were in that country. Then these three men could save only themselves by doing what is right,” announces the Lord and King.
-
English Standard Version
even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver but their own lives by their righteousness, declares the Lord God.
-
New Living Translation
Even if Noah, Daniel, and Job were there, their righteousness would save no one but themselves, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
Even if these three men— Noah, Daniel, and Job— were in it, they would rescue only themselves by their righteousness.” This is the declaration of the Lord GOD.
-
New American Standard Bible
even though these three men, Noah, Daniel, and Job were in its midst, by their own righteousness they could only save themselves,” declares the Lord God.
-
New King James Version
Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only themselves by their righteousness,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
even if these three men— Noah, Daniel, and Job— were in it, they would deliver only themselves by their righteousness.” This is the declaration of the Lord God.
-
King James Version
Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver[ but] their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would save only their own lives by their righteousness, declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only their own souls by their righteousness,” says the Lord Yahweh.