<< 出埃及記 6:26 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這亞倫和摩西,耶和華曾經對他們說過:“你們要按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。”
  • 新标点和合本
    耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这就是曾听见耶和华说“把以色列人按着队伍从埃及地领出来”的亚伦和摩西,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这就是曾听见耶和华说“把以色列人按着队伍从埃及地领出来”的亚伦和摩西,
  • 当代译本
    正是亚伦和摩西受耶和华之命,要按以色列人的宗族支派把他们带出埃及。
  • 圣经新译本
    这亚伦和摩西,耶和华曾经对他们说过:“你们要按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:「將以色列人按着他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這就是曾聽見耶和華說「把以色列人按着隊伍從埃及地領出來」的亞倫和摩西,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這就是曾聽見耶和華說「把以色列人按着隊伍從埃及地領出來」的亞倫和摩西,
  • 當代譯本
    正是亞倫和摩西受耶和華之命,要按以色列人的宗族支派把他們帶出埃及。
  • 呂振中譯本
    永恆主曾對兩個人說:『你們要將以色列人、按他們的軍隊、從埃及地領出來』的、就是這兩個人:亞倫和摩西。
  • 文理和合譯本
    耶和華所命導以色列人聯隊出埃及者、即此摩西亞倫、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華命摩西亞倫、導以色列族兆民、出於埃及、自後告法老導民出境者、即其人也。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此亞倫摩西、即主所命導以色列人、依其隊伍、出伊及國者、
  • New International Version
    It was this Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.”
  • New International Reader's Version
    The Lord had spoken to this same Aaron and Moses. He had told them,“ Bring the Israelites out of Egypt like an army on the march.”
  • English Standard Version
    These are the Aaron and Moses to whom the Lord said:“ Bring out the people of Israel from the land of Egypt by their hosts.”
  • New Living Translation
    The Aaron and Moses named in this list are the same ones to whom the Lord said,“ Lead the people of Israel out of the land of Egypt like an army.”
  • Christian Standard Bible
    It was this Aaron and Moses whom the LORD told,“ Bring the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.”
  • New American Standard Bible
    It was the same Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their multitudes.”
  • New King James Version
    These are the same Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”
  • American Standard Version
    These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    It was this Aaron and Moses whom the Lord told,“ Bring the Israelites out of the land of Egypt according to their divisions.”
  • King James Version
    These[ are] that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.
  • New English Translation
    It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said,“ Bring the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.”
  • World English Bible
    These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said,“ Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”

交叉引用

  • 出埃及記 7:4
    可是法老不聽你們的話,我必下手擊打埃及;藉著嚴厲的刑罰把我的軍隊,我的人民以色列人,從埃及地領出來。
  • 出埃及記 12:17
    你們要守無酵節,因為就在這一天,我把你們的軍隊從埃及地領出來;所以你們要世世代代守這一日作為永遠的定例。
  • 出埃及記 12:51
    就在這一天,耶和華按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。
  • 出埃及記 6:13
    耶和華吩咐摩西和亞倫,命令他們到以色列人和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來。
  • 民數記 33:1
    以下是以色列人按著他們的隊伍,在摩西和亞倫的手下,從埃及地出來以後所行的路程。
  • 使徒行傳 7:35-36
    他們拒絕了這位摩西,說:‘誰立了你作領袖和審判官呢?’但神藉著在荊棘中向他顯現的使者的手,派他作領袖和救贖者。這人領他們出來,並且在埃及地、紅海和曠野,行奇事神蹟四十年。
  • 出埃及記 13:18
    所以神領人民繞道而行,走曠野的路到紅海去;以色列人從埃及地上來的時候,都帶著兵器。
  • 出埃及記 6:20
    暗蘭娶了自己的姑母約基別為妻;約基別給他生了亞倫和摩西;暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 3:10-11
    所以現在你來,我要派你到法老那裡去,使你可以把我的人民以色列人從埃及領出來。”摩西對神說:“我是誰,竟能到法老那裡去,把以色列人從埃及領出來呢?”
  • 撒母耳記上 12:8
    從前雅各到了埃及,後來你們的列祖哀求耶和華,耶和華就差遣摩西和亞倫去把你們的列祖從埃及領出來,又使他們在這地方居住。
  • 出埃及記 20:2
    “我是耶和華你的神,曾經把你從埃及地,從為奴之家領出來。
  • 約書亞記 24:5
    我差派了摩西和亞倫,藉著我在埃及所行的神蹟,用災疫擊打埃及,然後把你們領出來。
  • 彌迦書 6:4
    我曾經把你從埃及地領上來,把你從為奴之家贖出來;我也差派了摩西、亞倫和米利暗在你前面行。
  • 創世記 2:1
    這樣,天地萬物都造齊了。
  • 詩篇 77:20
    你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。
  • 出埃及記 32:7
    耶和華對摩西說:“你下山去吧,因為你的人民,就是你從埃及地領出來的,已經敗壞了。
  • 歷代志上 6:3
    暗蘭的兒女是亞倫、摩西和米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
  • 詩篇 99:6
    在他的祭司中有摩西和亞倫,在求告他名的人中有撒母耳;他們求告耶和華,他就應允他們。
  • 撒母耳記上 12:6
    撒母耳對人民說:“從前選立摩西和亞倫,又把你們的列祖從埃及地領上來的,是耶和華。
  • 出埃及記 32:1
    人民見摩西遲遲不下山,就聚集到亞倫那裡去,對他說:“起來,為我們做神像可以走在我們前頭領路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了甚麼事。”
  • 出埃及記 6:7
    我要以你們作我的人民,我也要作你們的神;你們要知道我是耶和華你們的神,是把你們從埃及人的重擔底下救出來的。
  • 出埃及記 32:11
    摩西就懇求耶和華他的神施恩,說:“耶和華啊,你為甚麼向你的人民發烈怒呢?這人民是你用大能和全能的手從埃及地領出來的。