-
當代譯本
也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、帽子,顯出他們職位的榮耀和尊貴。
-
新标点和合本
“你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、头巾,以示尊严和华美。
-
和合本2010(神版-简体)
“你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、头巾,以示尊严和华美。
-
当代译本
也要为亚伦的儿子们缝制内袍、腰带、帽子,显出他们职位的荣耀和尊贵。
-
圣经新译本
“你也要为亚伦的儿子做内袍,为他们做腰带,又为他们做头巾,使他们有荣耀,有华美。
-
新標點和合本
「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
-
聖經新譯本
“你也要為亞倫的兒子做內袍,為他們做腰帶,又為他們做頭巾,使他們有榮耀,有華美。
-
呂振中譯本
『要為亞倫的兒子們作內袍,給他們作長腰帶,又給他們作裹頭巾,讓他們有光輝有華美。
-
文理和合譯本
為亞倫子製衣、與紳及冠、以彰榮美、
-
文理委辦譯本
為亞倫子製衣服、冠帶、以彰華美、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又為亞倫諸子作長袍與帶、並為之製冠、顯其尊榮、
-
New International Version
Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor.
-
New International Reader's Version
Make inner robes, belts and caps for Aaron’s sons. When they are wearing them, people will honor his sons. They will also have respect for them.
-
English Standard Version
“ For Aaron’s sons you shall make coats and sashes and caps. You shall make them for glory and beauty.
-
New Living Translation
“ For Aaron’s sons, make tunics, sashes, and special head coverings that are glorious and beautiful.
-
Christian Standard Bible
Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons to give them glory and beauty.
-
New American Standard Bible
“ For Aaron’s sons you shall also make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
-
New King James Version
“ For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.
-
American Standard Version
And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and head- tires shalt thou make for them, for glory and for beauty.
-
Holman Christian Standard Bible
Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons to give them glory and beauty.
-
King James Version
And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
-
New English Translation
“ For Aaron’s sons you are to make tunics, sashes, and headbands for glory and for beauty.
-
World English Bible
“ You shall make tunics for Aaron’s sons. You shall make sashes for them. You shall make headbands for them, for glory and for beauty.