-
和合本2010(上帝版-繁體)
「誘拐人口的,無論是把人賣了,或是扣留在他手中,必被處死。
-
新标点和合本
“拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“诱拐人口的,无论是把人卖了,或是扣留在他手中,必被处死。
-
和合本2010(神版-简体)
“诱拐人口的,无论是把人卖了,或是扣留在他手中,必被处死。
-
当代译本
绑架他人贩卖或自用的,必须被处死。
-
圣经新译本
“拐带人口的,无论是把人卖了,或是还留在他手中,必要把那人处死。
-
新標點和合本
「拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。
-
和合本2010(神版-繁體)
「誘拐人口的,無論是把人賣了,或是扣留在他手中,必被處死。
-
當代譯本
綁架他人販賣或自用的,必須被處死。
-
聖經新譯本
“拐帶人口的,無論是把人賣了,或是還留在他手中,必要把那人處死。
-
呂振中譯本
『拐帶人口的,無論是把他賣了,或是給人發現還在他手下,他總必須被處死。
-
文理和合譯本
虜人而鬻之、或留於其手者、殺無赦、○
-
文理委辦譯本
攘竊人民、或鬻之、或留之者、殺無赦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
攘掠攘掠原文作竊人民、或鬻之或留之者殺無赦、○
-
New International Version
“ Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession.
-
New International Reader's Version
“ Anyone who kidnaps and sells another person must be put to death. If they still have the person with them when they are caught, they must be put to death.
-
English Standard Version
“ Whoever steals a man and sells him, and anyone found in possession of him, shall be put to death.
-
New Living Translation
“ Kidnappers must be put to death, whether they are caught in possession of their victims or have already sold them as slaves.
-
Christian Standard Bible
“ Whoever kidnaps a person must be put to death, whether he sells him or the person is found in his possession.
-
New American Standard Bible
“ Now one who kidnaps someone, whether he sells him or he is found in his possession, shall certainly be put to death.
-
New King James Version
“ He who kidnaps a man and sells him, or if he is found in his hand, shall surely be put to death.
-
American Standard Version
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Whoever kidnaps a person must be put to death, whether he sells him or the person is found in his possession.
-
King James Version
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
-
New English Translation
“ Whoever kidnaps someone and sells him, or is caught still holding him, must surely be put to death.
-
World English Bible
“ Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.