主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 20:21
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
於是百姓遠遠站着,但摩西卻挨近神所在的幽暗中。
新标点和合本
于是百姓远远地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
和合本2010(上帝版-简体)
于是百姓远远站着,但摩西却挨近上帝所在的幽暗中。
和合本2010(神版-简体)
于是百姓远远站着,但摩西却挨近神所在的幽暗中。
当代译本
百姓都站得远远的,摩西独自走进上帝所在的密云中。
圣经新译本
于是,人民远远地站着,摩西却走近神所在的幽暗之中。
新標點和合本
於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是百姓遠遠站着,但摩西卻挨近上帝所在的幽暗中。
當代譯本
百姓都站得遠遠的,摩西獨自走進上帝所在的密雲中。
聖經新譯本
於是,人民遠遠地站著,摩西卻走近神所在的幽暗之中。
呂振中譯本
於是人民遠遠地站着;摩西就挨近暗霧那裏,暗霧就是上帝之所在。
文理和合譯本
民仍遙立、摩西進於上帝所居晦冥之處、○
文理委辦譯本
於是民遙立、而摩西至上帝所、幽深玄遠之處。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是民遠立、惟摩西前、入於密雲、至天主前、
New International Version
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
New International Reader's Version
Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.
English Standard Version
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
New Living Translation
As the people stood in the distance, Moses approached the dark cloud where God was.
Christian Standard Bible
And the people remained standing at a distance as Moses approached the total darkness where God was.
New American Standard Bible
So the people stood at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
New King James Version
So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
American Standard Version
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Holman Christian Standard Bible
And the people remained standing at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.
King James Version
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God[ was].
New English Translation
The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.
World English Bible
The people stayed at a distance, and Moses came near to the thick darkness where God was.
交叉引用
列王紀上 8:12
那時,所羅門說:「耶和華曾說要住在幽暗之處。
詩篇 18:9
他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。
詩篇 97:2
密雲和幽暗在他四圍,公義和公平是他寶座的根基。
詩篇 104:2
披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子,
歷代志下 6:1
那時,所羅門說:「耶和華曾說要住在幽暗之處。
提摩太前書 6:16
就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見,也是不能看見的。願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們!
出埃及記 19:16-17
到了第三天早晨,山上有雷轟、閃電和密雲,並且角聲非常響亮,營中的百姓盡都戰抖。摩西率領百姓出營迎見神,都站在山下。
申命記 5:22
「這些話是耶和華在山上,從火焰、密雲、幽暗中,大聲吩咐你們全會眾的,再沒有加添別的話了。他把這些話寫在兩塊石版上,交給我。
詩篇 18:12
因他發出光輝,冰雹和火炭穿透密雲。
申命記 5:5
那時我站在耶和華和你們之間,要將耶和華的話傳給你們,因為你們懼怕那火,沒有上山。他說: