<< Exodus 14:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, who were going out defiantly.
  • 新标点和合本
    耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头来出去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头来出去了。
  • 当代译本
    耶和华使法老的心刚硬,法老就追赶毫无惧色地离开埃及的以色列人。
  • 圣经新译本
    耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列人是靠着耶和华高举的手出来的。
  • 新標點和合本
    耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼地出埃及。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華任憑埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人;以色列人卻抬起頭來出去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華任憑埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人;以色列人卻抬起頭來出去了。
  • 當代譯本
    耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。
  • 聖經新譯本
    耶和華使埃及王法老的心剛硬,法老就追趕以色列人;因為以色列人是靠著耶和華高舉的手出來的。
  • 呂振中譯本
    永恆主使埃及王法老的心頑強,法老就追趕以色列人,以色列人卻以高舉的手出來了。
  • 文理和合譯本
    耶和華使埃及王法老剛愎厥心、追襲以色列人、以色列人毅然而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使伊及王法老剛愎其心、追以色列人、以色列人出伊及、毫無畏懼、昂然而出、
  • New International Version
    The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
  • New International Reader's Version
    The Lord made Pharaoh, the king of Egypt, stubborn. So he chased the Israelites as they were marching out boldly.
  • English Standard Version
    And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.
  • New Living Translation
    The Lord hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so he chased after the people of Israel, who had left with fists raised in defiance.
  • New American Standard Bible
    So the Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he chased after the sons of Israel as the sons of Israel were going out boldly.
  • New King James Version
    And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.
  • American Standard Version
    And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, who were going out triumphantly.
  • King James Version
    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
  • New English Translation
    But the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.
  • World English Bible
    Yahweh hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; for the children of Israel went out with a high hand.

交叉引用

  • Acts 13:17
    The God of this people Israel chose our ancestors, made the people prosper during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
  • Numbers 33:3
    They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover the Israelites went out defiantly in the sight of all the Egyptians.
  • Deuteronomy 26:8
    Then the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.
  • Deuteronomy 32:27
    if I had not feared provocation from the enemy, or feared that these foes might misunderstand and say,‘ Our own hand has prevailed; it wasn’t the LORD who did all this.’”
  • Exodus 6:1
    But the LORD replied to Moses,“ Now you will see what I will do to Pharaoh: because of a strong hand he will let them go, and because of a strong hand he will drive them from his land.”
  • Exodus 14:4
    I will harden Pharaoh’s heart so that he will pursue them. Then I will receive glory by means of Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD.” So the Israelites did this.
  • Exodus 13:16
    So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of his hand.”
  • Exodus 13:9
    Let it serve as a sign for you on your hand and as a reminder on your forehead, so that the LORD’s instruction may be in your mouth; for the LORD brought you out of Egypt with a strong hand.
  • Exodus 13:18
    So he led the people around toward the Red Sea along the road of the wilderness. And the Israelites left the land of Egypt in battle formation.
  • Psalms 86:13
    For your faithful love for me is great, and you rescue my life from the depths of Sheol.