<< Exodus 14:27 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So Moses reached out with his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing right into it; then the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • 新标点和合本
    摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。
  • 当代译本
    天刚亮的时候,摩西向海伸出手,海水便复原。埃及人纷纷向岸上逃命,耶和华却使大水把他们卷回海中。
  • 圣经新译本
    摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。
  • 新標點和合本
    摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍舊復原。埃及人避水逃跑的時候,耶和華把他們推翻在海中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。
  • 當代譯本
    天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。
  • 聖經新譯本
    摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海水流回原處;埃及人逆流逃跑的時候,耶和華就把他們投在海中。
  • 呂振中譯本
    摩西就向海伸手;天快亮時候,海水回到原流的分量;埃及人逆流逃跑,永恆主把埃及人都抖在海中。
  • 文理和合譯本
    摩西伸手指海、及旦、水復反如故、埃及人趨而避之、耶和華投之於海、
  • 文理委辦譯本
    摩西指海、黎明水合如故。埃及人趨而避、耶和華使水阻其前、淹之於海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西即伸手於海上、既旦、海水復翻騰、或作水合如故伊及人迎水奔馳、主乃投伊及人於海中、
  • New International Version
    Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the Lord swept them into the sea.
  • New International Reader's Version
    So Moses reached out his hand over the sea. At sunrise the sea went back to its place. The Egyptians tried to run away from the sea. But the Lord swept them into it.
  • English Standard Version
    So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.
  • New Living Translation
    So as the sun began to rise, Moses raised his hand over the sea, and the water rushed back into its usual place. The Egyptians tried to escape, but the Lord swept them into the sea.
  • Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the LORD threw them into the sea.
  • New King James Version
    And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • American Standard Version
    And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the Lord threw them into the sea.
  • King James Version
    And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • New English Translation
    So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the LORD overthrew the Egyptians in the middle of the sea.
  • World English Bible
    Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. Yahweh overthrew the Egyptians in the middle of the sea.

交叉引用

  • Joshua 4:18
    It came about when the priests who carried the ark of the covenant of the Lord had come up from the middle of the Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks as before.
  • Psalms 78:53
    He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
  • Exodus 15:1-21
    Then Moses and the sons of Israel sang this song to the Lord, saying:“ I will sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.The Lord is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father’s God, and I will exalt Him.The Lord is a warrior; The Lord is His name.Pharaoh’s chariots and his army He has thrown into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.The waters cover them; They went down into the depths like a stone.Your right hand, Lord, is majestic in power; Your right hand, Lord, destroys the enemy.And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send out Your burning anger, and it consumes them like chaff.At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The depths were congealed in the heart of the sea.The enemy said,‘ I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; I shall be satisfied against them; I will draw my sword, my hand will destroy them.’You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.Who is like You among the gods, Lord? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?You reached out with Your right hand, The earth swallowed them.In Your faithfulness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation.The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.Then the chiefs of Edom were terrified; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have despaired.Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone, Until Your people pass over, Lord, Until the people pass over whom You have purchased.You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, Lord, which You have made as Your dwelling, The sanctuary, Lord, which Your hands have established.The Lord shall reign forever and ever.”For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the Lord brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took the tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and with dancing.And Miriam answered them,“ Sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea.”
  • Deuteronomy 11:4
    and what He did to Egypt’s army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea engulf them while they were pursuing you, and the Lord completely eliminated them;
  • Hebrews 11:29
    By faith they passed through the Red Sea as through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
  • Exodus 14:21-22
    Then Moses reached out with his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into dry land, and the waters were divided.So the sons of Israel went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right and on their left.
  • Judges 5:20-21
    The stars fought from heaven, From their paths they fought against Sisera.The torrent of Kishon swept them away, The ancient torrent, the torrent Kishon. My soul, march on with strength!