-
新標點和合本
只是我見猶大人末底改坐在朝門,雖有這一切榮耀,也與我無益。」
-
新标点和合本
只是我见犹大人末底改坐在朝门,虽有这一切荣耀,也与我无益。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
只是每当我看见犹太人末底改坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。”
-
和合本2010(神版-简体)
只是每当我看见犹太人末底改坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。”
-
当代译本
但只要我看见犹太人末底改坐在宫门口,这一切对我都毫无意义。”
-
圣经新译本
只是每逢我看见坐在朝门那里的犹大人末底改的时候,这一切对我都没有多大的意思。”
-
中文标准译本
然而,每当我看见坐在御门那里的犹太人末迪凯,这一切对我就都没有意义了!”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只是每當我看見猶太人末底改坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
只是每當我看見猶太人末底改坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
-
當代譯本
但只要我看見猶太人末底改坐在宮門口,這一切對我都毫無意義。」
-
聖經新譯本
只是每逢我看見坐在朝門那裡的猶大人末底改的時候,這一切對我都沒有多大的意思。”
-
呂振中譯本
但我每逢看見那猶大人末底改坐在御門那裏,總覺得這一切富貴對於我全都無用。』
-
中文標準譯本
然而,每當我看見坐在御門那裡的猶太人末迪凱,這一切對我就都沒有意義了!」
-
文理和合譯本
惟見猶大人末底改坐於御門、則此一切、不足為意、
-
文理委辦譯本
惟見猶大人木底改在御閽、箕踞以待、我雖富貴、亦不足快我心。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然我每見坐於御門之猶大人末底改、則不以此一切為樂、
-
New International Version
But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.”
-
New International Reader's Version
But even all of that doesn’t satisfy me. I won’t be satisfied as long as I see that Jew Mordecai sitting at the palace gate.”
-
English Standard Version
Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
-
New Living Translation
Then he added,“ But this is all worth nothing as long as I see Mordecai the Jew just sitting there at the palace gate.”
-
Christian Standard Bible
Still, none of this satisfies me since I see Mordecai the Jew sitting at the King’s Gate all the time.”
-
New American Standard Bible
Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
-
New King James Version
Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
-
American Standard Version
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
-
Holman Christian Standard Bible
Still, none of this satisfies me since I see Mordecai the Jew sitting at the King’s Gate all the time.”
-
King James Version
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
-
New English Translation
Yet all of this fails to satisfy me so long as I have to see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
-
World English Bible
Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”