<< 以斯帖記 5:13 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    只是我見猶大人末底改坐在朝門,雖有這一切榮耀,也與我無益。」
  • 新标点和合本
    只是我见犹大人末底改坐在朝门,虽有这一切荣耀,也与我无益。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是每当我看见犹太人末底改坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是每当我看见犹太人末底改坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。”
  • 当代译本
    但只要我看见犹太人末底改坐在宫门口,这一切对我都毫无意义。”
  • 圣经新译本
    只是每逢我看见坐在朝门那里的犹大人末底改的时候,这一切对我都没有多大的意思。”
  • 中文标准译本
    然而,每当我看见坐在御门那里的犹太人末迪凯,这一切对我就都没有意义了!”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是每當我看見猶太人末底改坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是每當我看見猶太人末底改坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
  • 當代譯本
    但只要我看見猶太人末底改坐在宮門口,這一切對我都毫無意義。」
  • 聖經新譯本
    只是每逢我看見坐在朝門那裡的猶大人末底改的時候,這一切對我都沒有多大的意思。”
  • 呂振中譯本
    但我每逢看見那猶大人末底改坐在御門那裏,總覺得這一切富貴對於我全都無用。』
  • 中文標準譯本
    然而,每當我看見坐在御門那裡的猶太人末迪凱,這一切對我就都沒有意義了!」
  • 文理和合譯本
    惟見猶大人末底改坐於御門、則此一切、不足為意、
  • 文理委辦譯本
    惟見猶大人木底改在御閽、箕踞以待、我雖富貴、亦不足快我心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我每見坐於御門之猶大人末底改、則不以此一切為樂、
  • New International Version
    But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.”
  • New International Reader's Version
    But even all of that doesn’t satisfy me. I won’t be satisfied as long as I see that Jew Mordecai sitting at the palace gate.”
  • English Standard Version
    Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • New Living Translation
    Then he added,“ But this is all worth nothing as long as I see Mordecai the Jew just sitting there at the palace gate.”
  • Christian Standard Bible
    Still, none of this satisfies me since I see Mordecai the Jew sitting at the King’s Gate all the time.”
  • New American Standard Bible
    Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • New King James Version
    Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • American Standard Version
    Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
  • Holman Christian Standard Bible
    Still, none of this satisfies me since I see Mordecai the Jew sitting at the King’s Gate all the time.”
  • King James Version
    Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
  • New English Translation
    Yet all of this fails to satisfy me so long as I have to see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • World English Bible
    Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”

交叉引用

  • 腓立比書 4:11-12
    我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。
  • 傳道書 1:2
    傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 約伯記 18:4
    你這惱怒將自己撕裂的,難道大地為你見棄、磐石挪開原處嗎?
  • 列王紀上 21:4-6
    亞哈因耶斯列人拿伯說「我不敢將我先人留下的產業給你」,就悶悶不樂地回宮,躺在牀上,轉臉向內,也不吃飯。王后耶洗別來問他說:「你為甚麼心裏這樣憂悶,不吃飯呢?」他回答說:「因我向耶斯列人拿伯說:『你將你的葡萄園給我,我給你價銀,或是你願意,我就把別的葡萄園換給你』;他卻說:『我不將我的葡萄園給你。』」
  • 傳道書 1:14
    我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
  • 約伯記 15:20
    惡人一生之日劬勞痛苦;強暴人一生的年數也是如此。
  • 以斯帖記 5:9
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來;但見末底改在朝門不站起來,連身也不動,就滿心惱怒末底改。