<< 傳道書 6:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
  • 新标点和合本
    人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 当代译本
    人生短暂虚空,如影飞逝,有谁知道什么对人有益?谁能告诉人死后日光之下会发生什么事?
  • 圣经新译本
    在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道什么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生什么事呢?
  • 中文标准译本
    在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 新標點和合本
    人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 當代譯本
    人生短暫虛空,如影飛逝,有誰知道什麼對人有益?誰能告訴人死後日光之下會發生什麼事?
  • 聖經新譯本
    在虛空、消逝如影的人生,短暫的日子裡,有誰知道甚麼是對人有益處呢?誰能告訴人他死後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 呂振中譯本
    在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處啊?誰能告訴人在日光之下他身後會有甚麼事呢?
  • 文理和合譯本
    人之畢生、虛度之日如影、何者有益於彼、孰其知之、逝世之後、日下將有何事、孰能告之、
  • 文理委辦譯本
    人生斯世、歷日無幾、如影沉西、逝世之後、不識復有何事、以是觀之、安在所謂真福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人生於世、為日無多、虛空若影、孰能知在世之時、何者為益、人逝世後、將有何事於日下、孰能告之、
  • New International Version
    For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
  • New International Reader's Version
    Who knows what’s good for a person? They live for only a few meaningless days. They pass through life like a shadow. Who can tell them what will happen on earth after they are gone?
  • English Standard Version
    For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
  • New Living Translation
    In the few days of our meaningless lives, who knows how our days can best be spent? Our lives are like a shadow. Who can tell what will happen on this earth after we are gone?
  • Christian Standard Bible
    For who knows what is good for anyone in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell anyone what will happen after him under the sun?
  • New American Standard Bible
    For who knows what is good for a person during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a person what will happen after him under the sun?
  • New King James Version
    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?
  • American Standard Version
    For who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • Holman Christian Standard Bible
    For who knows what is good for man in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell man what will happen after him under the sun?
  • King James Version
    For who knoweth what[ is] good for man in[ this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • New English Translation
    For no one knows what is best for a person during his life– during the few days of his fleeting life– for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
  • World English Bible
    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?

交叉引用

  • 雅各書 4:14
    你們不知道明天是什麼、生命是什麼!你們不過是一陣雲霧,出現片刻,隨後就消失了。
  • 約伯記 14:2
  • 耶利米哀歌 3:24-27
  • 傳道書 3:22
    因此我看到:沒有什麼比人在自己所做的事上自得其樂更好,因為這是他的份。誰能帶他去看在他之後所發生的事呢?
  • 傳道書 8:13
    惡人卻沒有好日子,他的日子像影子那樣,不能長久,因他在神面前沒有敬畏之心。
  • 詩篇 144:4
    人好像一口氣,他的年日就像影子那樣過去。
  • 詩篇 39:5-6
    看哪,你賜給我的年日屈指可數,我的一生在你面前如同無有;所有人站得最穩的時候,也都全然虛空!細拉人們往來行走,只是幻像;他們喧鬧,也是虛空;他們積聚,卻不知道誰會收取。
  • 傳道書 8:7
    沒有人知道將來發生什麼事,因為誰能告訴人將來發生什麼呢?
  • 詩篇 90:10-12
    我們一生的日子,是七十歲,如果強壯,可到八十歲;但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩,轉瞬即逝,我們就如飛而去。誰明白你怒氣的威力呢?誰按著你該受的敬畏,明白你的盛怒呢?求你教導我們怎樣數算自己的日子,好讓我們得著智慧的心。
  • 詩篇 17:15
    至於我,我要在公義中仰望你的臉;當我醒來時,就因你的形像而滿足。
  • 詩篇 89:47
    求你記念我的一生是多麼短暫,你創造的所有世人是多麼虛妄!
  • 詩篇 102:11
    我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那樣枯乾。
  • 彌迦書 6:8
  • 傳道書 9:6
    他們的愛、他們的恨、他們的嫉妒,早都消亡了;在日光之下發生的一切事中,他們永遠不再有份。
  • 歷代志上 29:15
  • 詩篇 109:23
    我如影子偏斜消逝,又如蝗蟲被抖落。
  • 約伯記 8:9
  • 詩篇 4:6
    許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
  • 約伯記 14:21
  • 傳道書 12:13
    聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份。
  • 詩篇 47:4
    他為我們揀選了繼業,就是他所愛的雅各的榮耀。細拉
  • 傳道書 2:3
    我的心以智慧引領我的同時,我心裡探察如何用酒使我的肉體暢快並保持愚昧狀,直到我看清世人一生可數的日子裡,在天下做什麼才有益處。
  • 詩篇 16:5
    耶和華是我繼業的份、我的杯;是你掌握我的命運!