<< 傳道書 12:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这些事都已听见了,总意就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些事都已听见了,结论就是:敬畏上帝,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些事都已听见了,结论就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
  • 当代译本
    以上所说的,总而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的诫命,这是人的本分。
  • 圣经新译本
    你们一切都听见了,总而言之,应当敬畏神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本分。
  • 中文标准译本
    听完了这一切,结论就是:当敬畏神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本份。
  • 新標點和合本
    這些事都已聽見了,總意就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些事都已聽見了,結論就是:敬畏上帝,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些事都已聽見了,結論就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
  • 當代譯本
    以上所說的,總而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的誡命,這是人的本分。
  • 聖經新譯本
    你們一切都聽見了,總而言之,應當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本分。
  • 呂振中譯本
    言論的終結:一切都聽見了。上帝你要敬畏;他的誡命你要遵守:這就是人的一切。
  • 中文標準譯本
    聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份。
  • 文理和合譯本
    事之要義、尚其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此乃人所當行、
  • 文理委辦譯本
    事之大略、爾其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此人之大端。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    事之大要、我儕俱當聽之、即敬畏天主、守其誡命、此為人之大端、
  • New International Version
    Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind.
  • New International Reader's Version
    Everything has now been heard. And here’s the final thing I want to say. Have respect for God and obey his commandments. This is what he expects of all human beings.
  • English Standard Version
    The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
  • New Living Translation
    That’s the whole story. Here now is my final conclusion: Fear God and obey his commands, for this is everyone’s duty.
  • Christian Standard Bible
    When all has been heard, the conclusion of the matter is this: fear God and keep his commands, because this is for all humanity.
  • New American Standard Bible
    The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
  • New King James Version
    Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man’s all.
  • American Standard Version
    This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    When all has been heard, the conclusion of the matter is: fear God and keep His commands, because this is for all humanity.
  • King James Version
    Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this[ is] the whole[ duty] of man.
  • New English Translation
    Having heard everything, I have reached this conclusion: Fear God and keep his commandments, because this is the whole duty of man.
  • World English Bible
    This is the end of the matter. All has been heard. Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

交叉引用

  • 申命記 10:12
    「以色列啊,現在耶和華-你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他, (cunpt)
  • 申命記 6:2
    好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的神,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。 (cunpt)
  • 彌迦書 6:8
    世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是甚麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。 (cunpt)
  • 詩篇 111:10-112:1
    敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的!你們要讚美耶和華!敬畏耶和華,甚喜愛他命令的,這人便為有福! (cunpt)
  • 詩篇 145:19
    敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。 (cunpt)
  • 路加福音 1:50
    他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。 (cunpt)
  • 傳道書 8:12
    罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。 (cunpt)
  • 約伯記 28:28
    他對人說:敬畏主就是智慧;遠離惡便是聰明。 (cunpt)
  • 傳道書 5:7
    多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:5
    有聲音從寶座出來說:神的眾僕人哪,凡敬畏他的,無論大小,都要讚美我們的神! (cunpt)
  • 箴言 19:23
    敬畏耶和華的,得着生命;他必恆久知足,不遭禍患。 (cunpt)
  • 詩篇 115:13-15
    凡敬畏耶和華的,無論大小,主必賜福給他。願耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。你們蒙了造天地之耶和華的福! (cunpt)
  • 詩篇 147:11
    耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。 (cunpt)
  • 申命記 4:2
    所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華-你們神的命令。 (cunpt)
  • 創世記 22:12
    天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」 (cunpt)
  • 箴言 1:7
    敬畏耶和華是知識的開端;愚妄人藐視智慧和訓誨。 (cunpt)
  • 箴言 23:17
    你心中不要嫉妒罪人,只要終日敬畏耶和華; (cunpt)
  • 彼得前書 2:17
    務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。 (cunpt)
  • 傳道書 6:12
    人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢? (cunpt)
  • 傳道書 2:3
    我心裏察究,如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生當行何事為美。 (cunpt)