主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 32:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
其人民為耶和華所得、雅各眾為耶和華恆業、
新标点和合本
耶和华的份本是他的百姓;他的产业本是雅各。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华的份是他的百姓,他的产业就是雅各。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华的份是他的百姓,他的产业就是雅各。
当代译本
但以色列人属于耶和华,雅各是祂的产业。
圣经新译本
但耶和华的分就是他的子民,他的产业就是雅各。
新標點和合本
耶和華的分本是他的百姓;他的產業本是雅各。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華的份是他的百姓,他的產業就是雅各。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華的份是他的百姓,他的產業就是雅各。
當代譯本
但以色列人屬於耶和華,雅各是祂的產業。
聖經新譯本
但耶和華的分就是他的子民,他的產業就是雅各。
呂振中譯本
但永恆主的分兒就是他的子民;他的業分乃是雅各。
文理和合譯本
耶和華之分乃其庶民、雅各為其恆業、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以己民視為己業、特選雅各為其邦畿、或作主視已民特為其分視雅各族為其恆業
New International Version
For the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted inheritance.
New International Reader's Version
The Lord’ s people are his share. Jacob is the nation he has received.
English Standard Version
But the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted heritage.
New Living Translation
“ For the people of Israel belong to the Lord; Jacob is his special possession.
Christian Standard Bible
But the LORD’s portion is his people, Jacob, his own inheritance.
New American Standard Bible
For the Lord’s portion is His people; Jacob is the allotment of His inheritance.
New King James Version
For the LORD’s portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
American Standard Version
For Jehovah’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
Holman Christian Standard Bible
But the Lord’s portion is His people, Jacob, His own inheritance.
King James Version
For the LORD’S portion[ is] his people; Jacob[ is] the lot of his inheritance.
New English Translation
For the LORD’s allotment is his people, Jacob is his special possession.
World English Bible
For Yahweh’s portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
交叉引用
耶利米書 10:16
雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族為民、萬有之主耶和華其名也。○
彼得前書 2:9-10
爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、汝素非上帝民、今為上帝民、素未沾恩、今已沾恩、
出埃及記 19:5-6
宇內屬我、爾果聽我言、守我約、則於列國中、我必以爾為寶、亦為祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。
撒母耳記上 10:1
撒母耳取膏一盒、以沃掃羅、接吻而告之、曰、耶和華膏爾、以為民長。
耶利米書 51:19
雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族為民、萬有之主耶和華其名也。
列王紀上 8:53
上帝耶和華與、爾導我列祖出於埃及、命爾僕摩西、在億兆中、區別斯民、為爾所得。
列王紀上 8:51
蓋斯民原屬於爾、昔爾導之出埃及、脫於鐵爐、
彌迦書 2:5
在耶和華之會、能用準繩、析土與民者、卒無一人、
詩篇 78:71
牧牝羊、俾牧上帝之選民、即雅各家以色列族兮。
詩篇 135:4
雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、
出埃及記 15:16
無不驚駭、爾施厥能敵不敢動、屹然如石、待耶和華所得之民經其地。
申命記 26:18-19
耶和華今日以爾為民、視之如寶、踐其前言、如爾恆守其誡、則必舉爾於高、勝於所造四方之億兆、肇錫嘉名、加以尊榮、可為聖民、以事爾上帝耶和華、循其所許。
以弗所書 1:18
心目克明、知其召爾所望之福何如、聖徒之業、其富有何如、
以賽亞書 43:21
我所肇造之邦、更當揄揚我名。