<< 申命記 32:30 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非其天主鬻之、非耶和華付之、一人焉能驅千、二人焉能敗萬、
  • 新标点和合本
    若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?
  • 当代译本
    若不是他们的磐石卖掉他们,若不是耶和华抛弃他们,一人怎能赶散他们千人?二人怎能击溃他们万人?
  • 圣经新译本
    如果不是他们的磐石把他们出卖了,如果不是耶和华把他们交出来,一人怎能追赶一千人,二人怎能使万人逃跑呢?
  • 新標點和合本
    若不是他們的磐石賣了他們,若不是耶和華交出他們,一人焉能追趕他們千人?二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若非他們的磐石賣了他們,若非耶和華交出他們,一人豈能追趕千人,二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若非他們的磐石賣了他們,若非耶和華交出他們,一人豈能追趕千人,二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 當代譯本
    若不是他們的磐石賣掉他們,若不是耶和華拋棄他們,一人怎能趕散他們千人?二人怎能擊潰他們萬人?
  • 聖經新譯本
    如果不是他們的磐石把他們出賣了,如果不是耶和華把他們交出來,一人怎能追趕一千人,二人怎能使萬人逃跑呢?
  • 呂振中譯本
    若不是他們的磐石把他們交付出來,若不是永恆主把他們送交給我們,我們一人怎能追趕他們千人呢?我們兩個人怎能使他們萬人逃跑呢?
  • 文理和合譯本
    若非其磐石鬻之、耶和華付之、則敵一焉能驅千、二焉能逐萬、
  • 文理委辦譯本
    如其上帝弗鬻之、如耶和華未棄之、則一可襲千、二可驅萬。
  • New International Version
    How could one man chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • New International Reader's Version
    How could one person chase a thousand? How could two make ten thousand run away? It couldn’t happen unless their Rock had deserted them. It couldn’t take place unless the Lord had given them up.
  • English Standard Version
    How could one have chased a thousand, and two have put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and the Lord had given them up?
  • New Living Translation
    How could one person chase a thousand of them, and two people put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • Christian Standard Bible
    How could one pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
  • New American Standard Bible
    How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had given them up?
  • New King James Version
    How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had surrendered them?
  • American Standard Version
    How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?
  • Holman Christian Standard Bible
    How could one man pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • King James Version
    How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?
  • New English Translation
    How can one man chase a thousand of them, and two pursue ten thousand; unless their Rock had delivered them up, and the LORD had handed them over?
  • World English Bible
    How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and Yahweh had delivered them up?

交叉引用

  • 利未記 26:8
    爾中五人逐敵一百、百人逐敵一萬、敵人必殞於刃在爾前、
  • 約書亞記 23:10
    爾中一人能驅千敵、蓋為爾戰者、乃主爾之天主、如其所許爾者、
  • 以賽亞書 30:17
    一人叱喝、則千人逃、五人叱喝、則爾盡遁、致爾曹所遺者、僅如山巔之望杆、岡上之號旗、
  • 詩篇 44:12
    主鬻己民、未曾獲利、所得之價值、並不昂貴、
  • 以賽亞書 50:1
    主如是云、我出爾母、離書安在、或作何嘗有離書我鬻爾於我何債主乎、爾曹見鬻、因爾之罪也、爾母見出、因爾之愆也、
  • 士師記 3:8
    主怒以色列人、付於兩河間亞蘭兩河間亞蘭又作米所波他米亞王古珊利薩田之手、以色列人事古珊利薩田歷八年、
  • 詩篇 31:8
    使我不困於敵人之手、俾我足立於寛闊之地、
  • 撒母耳記上 14:15-17
    於是在田之軍、非利士眾、無不戰慄、營卒掠兵、亦俱戰慄、猶如地震、戰慄極大、猶如地震戰慄極大或作地亦震動是天主使之戰慄在便雅憫之基比亞掃羅之戍卒、見敵軍潰散、往來亂趨、掃羅謂從者曰、爾曹核民數、視自我中前往者為誰、既核之、乃知約拿單與執其兵器者不在焉、
  • 士師記 7:22-23
    三百人吹角時、主使全營之人、以刃自相攻擊、敵軍遁至西利拉之伯哈示他、又至亞伯米何拉、近他巴、以色列人遂自拿弗他利、亞設、瑪拿西、集而追米甸人、
  • 士師記 2:14
    故主怒以色列人、交於掠者之手掠之、付於四圍敵之手、使不能再立於敵前、
  • 約伯記 11:10
    天主若經過、執人而禁之、集眾集眾或作招會而鞫之、誰能禦之、
  • 以賽亞書 52:3
    主如是云、爾曹被鬻、不受價值、爾曹見贖、亦不用金、
  • 馬太福音 18:25
    既無可償、其主人命將其身與妻與子及凡所有、俱鬻之以償、
  • 約伯記 16:11
    天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • 歷代志下 24:24
    亞蘭來軍甚寡、而主以極大以軍、付於其手、緣彼棄主其列祖之天主、故藉亞蘭人降罰於約阿施、