<< Deuteronomy 32:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And he said,‘ I will hide my face from them; I will see what their end will be, For they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
  • 新标点和合本
    说:‘我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:‘我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:‘我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。
  • 当代译本
    说,‘这堕落的子民,不忠的儿女!我要掩面不理他们,看他们的结局如何。
  • 圣经新译本
    说:‘我必掩面不顾他们,要看看他们的结局怎样;因为他们是乖曲的一代,心里没有信实的人。
  • 新標點和合本
    我要向他們掩面,看他們的結局如何。他們本是極乖僻的族類,心中無誠實的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:『我要轉臉離開他們,看他們的結局如何。他們是極乖謬的世代,是不忠實的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:『我要轉臉離開他們,看他們的結局如何。他們是極乖謬的世代,是不忠實的兒女。
  • 當代譯本
    說,『這墮落的子民,不忠的兒女!我要掩面不理他們,看他們的結局如何。
  • 聖經新譯本
    說:‘我必掩面不顧他們,要看看他們的結局怎樣;因為他們是乖曲的一代,心裡沒有信實的人。
  • 呂振中譯本
    說:「我必掩面不顧他們,看他們的結局怎樣,因為他們是反覆乖張的一代,心裏沒有忠信的兒女。
  • 文理和合譯本
    曰、我將掩面、不加眷顧、觀其終局如何、彼乃乖戾之族、無誠信之子女、
  • 文理委辦譯本
    曰、我不復鑒觀以眷顧之、必俟厥後當復如何、彼乃橫逆之族、無誠信之子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即云我將掩面不顧之、觀其終境又將如何、彼乃乖戾違拗之類、雖為子女俱無誠信、
  • New International Version
    “ I will hide my face from them,” he said,“ and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful.
  • New International Reader's Version
    “ I will turn my face away from them,” he said.“ I will see what will happen to them in the end. They are sinful people. They are unfaithful children.
  • New Living Translation
    He said,‘ I will abandon them; then see what becomes of them. For they are a twisted generation, children without integrity.
  • Christian Standard Bible
    He said,“ I will hide my face from them; I will see what will become of them, for they are a perverse generation— unfaithful children.
  • New American Standard Bible
    Then He said,‘ I will hide My face from them, I will see what their end will be; For they are a perverse generation, Sons in whom there is no faithfulness.
  • New King James Version
    And He said:‘ I will hide My face from them, I will see what their end will be, For they are a perverse generation, Children in whom is no faith.
  • American Standard Version
    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said:“ I will hide My face from them; I will see what will become of them, for they are a perverse generation— unfaithful children.
  • King James Version
    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end[ shall be]: for they[ are] a very froward generation, children in whom[ is] no faith.
  • New English Translation
    He said,“ I will reject them, I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children who show no loyalty.
  • World English Bible
    He said,“ I will hide my face from them. I will see what their end will be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness.

交叉引用

  • Luke 7:31-32
    “ To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?They are like children sitting in the marketplace and calling to one another,“‘ We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
  • Isaiah 65:2-5
    I spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, following their own devices;a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens and making offerings on bricks;who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig’s flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;who say,“ Keep to yourself, do not come near me, for I am too holy for you.” These are a smoke in my nostrils, a fire that burns all the day.
  • Deuteronomy 31:17-18
    Then my anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide my face from them, and they will be devoured. And many evils and troubles will come upon them, so that they will say in that day,‘ Have not these evils come upon us because our God is not among us?’And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.
  • Deuteronomy 32:5
    They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation.
  • Deuteronomy 31:29
    For I know that after my death you will surely act corruptly and turn aside from the way that I have commanded you. And in the days to come evil will befall you, because you will do what is evil in the sight of the Lord, provoking him to anger through the work of your hands.”
  • Isaiah 30:9
    For they are a rebellious people, lying children, children unwilling to hear the instruction of the Lord;
  • Job 13:24
    Why do you hide your face and count me as your enemy?
  • Mark 9:19
    And he answered them,“ O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
  • Jeremiah 18:17
    Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.”
  • Isaiah 64:7
    There is no one who calls upon your name, who rouses himself to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have made us melt in the hand of our iniquities.
  • Matthew 17:17
    And Jesus answered,“ O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me.”
  • Matthew 11:16-17
    “ But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,“‘ We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
  • 2 Chronicles 20 20
    And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said,“ Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.”
  • Hosea 9:12
    Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!
  • Isaiah 7:9
    And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you are not firm in faith, you will not be firm at all.’”
  • Job 34:29
    When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
  • Luke 18:8
    I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • Hebrews 11:6
    And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
  • 2 Thessalonians 3 2
    and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.