<< 申命記 32:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我道滴瀝若雨、我言廉纖如露、猶霢霂以潤草、似淋漓而灌蔬。
  • 新标点和合本
    我的教训要淋漓如雨;我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的教导要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的教导要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 当代译本
    愿我的教导如雨降下,愿我的话语如露滴落,像水滴滋润嫩草,像甘霖浇灌草木。
  • 圣经新译本
    我的教训下降如雨,我的言语滴落如露,像细雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
  • 新標點和合本
    我的教訓要淋漓如雨;我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的教導要淋漓如雨,我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的教導要淋漓如雨,我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 當代譯本
    願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。
  • 聖經新譯本
    我的教訓下降如雨,我的言語滴落如露,像細雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
  • 呂振中譯本
    願我的「心得」滴瀝如雨水,願我說的話溜落像甘露,如同細雨在嫩草上,如同甘霖在菜蔬中。
  • 文理和合譯本
    我道淋漓若雨、我言滴瀝如露、猶小雨之潤草、似時雨之灌蔬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我教淋漓若雨、我言猶如露滴、如時雨之降以潤草萊、如甘霖之下以灌菜蔬、
  • New International Version
    Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  • New International Reader's Version
    Let my teaching fall like rain. Let my words come down like dew. Let them be like raindrops on new grass. Let them be like rain on tender plants.
  • English Standard Version
    May my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, like gentle rain upon the tender grass, and like showers upon the herb.
  • New Living Translation
    Let my teaching fall on you like rain; let my speech settle like dew. Let my words fall like rain on tender grass, like gentle showers on young plants.
  • Christian Standard Bible
    Let my teaching fall like rain and my word settle like dew, like gentle rain on new grass and showers on tender plants.
  • New American Standard Bible
    May my teaching drip as the rain, My speech trickle as the dew, As droplets on the fresh grass, And as the showers on the vegetation.
  • New King James Version
    Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
  • American Standard Version
    My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let my teaching fall like rain and my word settle like dew, like gentle rain on new grass and showers on tender plants.
  • King James Version
    My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
  • New English Translation
    My teaching will drop like the rain, my sayings will drip like the dew, as rain drops upon the grass, and showers upon new growth.
  • World English Bible
    My doctrine will drop as the rain. My speech will condense as the dew, as the misty rain on the tender grass, as the showers on the herb.

交叉引用

  • 詩篇 72:6
    維彼臨民、如降甘霖、草萊雖刈、仍沾潤澤兮。
  • 以賽亞書 55:10-11
    譬諸雨雪、自天降者、不能復歸於上、潤澤土壤、使之萌芽結實、耕者以為種、饑者以為食、我言既出、非徒然也、必成我旨、行我意。
  • 彌迦書 5:7
    雅各遺民、將潤澤列邦、如耶和華所降之甘露、如細雨之霢霂、灌溉草蔬、不待人力。
  • 約伯記 29:22-23
    我言如膏澤、咸以為然、人之望我、若望甘霖、若地甲坼、以待春雨、
  • 何西阿書 14:5
    我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、
  • 哥林多前書 3:6-8
    斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、樹與灌皆無益、必上帝長之焉、樹者、灌者、一也、各因勞得值、
  • 希伯來書 6:7
    譬如土壤、時雨潤之、百物生之、農夫利之、上帝培之、
  • 撒母耳記下 23:4
    彼如旭日晨光、猶朝無雲、雨後日出、草萌其芽。
  • 撒迦利亞書 10:1
    春時、心求耶和華沛其甘霖、惟耶和華使電光閃爍、下雨滂沱、而農之田疇、庶草甲坼、
  • 何西阿書 6:4
    主曰、以法蓮猶大、我將何如視爾、爾之敬虔、有若朝雲、立見其散、有若晨露、立見其晞、