-
和合本2010(上帝版-简体)
我的教导要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
-
新标点和合本
我的教训要淋漓如雨;我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
-
和合本2010(神版-简体)
我的教导要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
-
当代译本
愿我的教导如雨降下,愿我的话语如露滴落,像水滴滋润嫩草,像甘霖浇灌草木。
-
圣经新译本
我的教训下降如雨,我的言语滴落如露,像细雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
-
新標點和合本
我的教訓要淋漓如雨;我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的教導要淋漓如雨,我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的教導要淋漓如雨,我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
-
當代譯本
願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。
-
聖經新譯本
我的教訓下降如雨,我的言語滴落如露,像細雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
-
呂振中譯本
願我的「心得」滴瀝如雨水,願我說的話溜落像甘露,如同細雨在嫩草上,如同甘霖在菜蔬中。
-
文理和合譯本
我道淋漓若雨、我言滴瀝如露、猶小雨之潤草、似時雨之灌蔬、
-
文理委辦譯本
我道滴瀝若雨、我言廉纖如露、猶霢霂以潤草、似淋漓而灌蔬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我教淋漓若雨、我言猶如露滴、如時雨之降以潤草萊、如甘霖之下以灌菜蔬、
-
New International Version
Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
-
New International Reader's Version
Let my teaching fall like rain. Let my words come down like dew. Let them be like raindrops on new grass. Let them be like rain on tender plants.
-
English Standard Version
May my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, like gentle rain upon the tender grass, and like showers upon the herb.
-
New Living Translation
Let my teaching fall on you like rain; let my speech settle like dew. Let my words fall like rain on tender grass, like gentle showers on young plants.
-
Christian Standard Bible
Let my teaching fall like rain and my word settle like dew, like gentle rain on new grass and showers on tender plants.
-
New American Standard Bible
May my teaching drip as the rain, My speech trickle as the dew, As droplets on the fresh grass, And as the showers on the vegetation.
-
New King James Version
Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
-
American Standard Version
My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.
-
Holman Christian Standard Bible
Let my teaching fall like rain and my word settle like dew, like gentle rain on new grass and showers on tender plants.
-
King James Version
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
-
New English Translation
My teaching will drop like the rain, my sayings will drip like the dew, as rain drops upon the grass, and showers upon new growth.
-
World English Bible
My doctrine will drop as the rain. My speech will condense as the dew, as the misty rain on the tender grass, as the showers on the herb.