主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 32:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
奉事別神動主忿心、行可憎事或作崇拜可惡之物干主震怒、
新标点和合本
敬拜别神,触动神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
他们用外邦神明惹上帝妒忌,以可憎之物惹他发怒。
和合本2010(神版-简体)
他们用外邦神明惹神妒忌,以可憎之物惹他发怒。
当代译本
他们拜外族的神明,令祂愤恨;行可憎之事,惹祂发怒。
圣经新译本
他们以外族人的神激动了神的愤恨,以可憎之事惹起了他的怒气。
新標點和合本
敬拜別神,觸動神的憤恨,行可憎惡的事,惹了他的怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們用外邦神明惹上帝妒忌,以可憎之物惹他發怒。
和合本2010(神版-繁體)
他們用外邦神明惹神妒忌,以可憎之物惹他發怒。
當代譯本
他們拜外族的神明,令祂憤恨;行可憎之事,惹祂發怒。
聖經新譯本
他們以外族人的神激動了神的憤恨,以可憎之事惹起了他的怒氣。
呂振中譯本
他們用外族人的神激了上帝的妒憤,用可厭惡的事惹了他發怒。
文理和合譯本
崇事異族之神、以觸其忌、行作可憎之事、以激其怒、
文理委辦譯本
彼崇他上帝、干厥震怒。彼事可惡之物、攖其忿懥、
New International Version
They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols.
New International Reader's Version
They made him jealous by serving false gods. They made him angry by worshiping statues of gods. He hated those gods.
English Standard Version
They stirred him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger.
New Living Translation
They stirred up his jealousy by worshiping foreign gods; they provoked his fury with detestable deeds.
Christian Standard Bible
They provoked his jealousy with different gods; they enraged him with detestable practices.
New American Standard Bible
They made Him jealous with strange gods; With abominations they provoked Him to anger.
New King James Version
They provoked Him to jealousy with foreign gods; With abominations they provoked Him to anger.
American Standard Version
They moved him to jealousy with strange gods; With abominations provoked they him to anger.
Holman Christian Standard Bible
They provoked His jealousy with foreign gods; they enraged Him with detestable practices.
King James Version
They provoked him to jealousy with strange[ gods], with abominations provoked they him to anger.
New English Translation
They made him jealous with other gods, they enraged him with abhorrent idols.
World English Bible
They moved him to jealousy with strange gods. They provoked him to anger with abominations.
交叉引用
哥林多前書 10:22
我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
詩篇 78:58
築邱壇使天主不悅、拜偶像干犯天主盛怒、
列王紀下 23:13
昔以色列王所羅門、在耶路撒冷前、邪僻山邪僻山或作油果山右、為西頓人可憎之神亞斯大錄、摩押人可憎之神基抹、亞捫族可憎之神米勒公、建諸邱壇、王悉污之、
申命記 7:25
其神之偶像、必焚之以火、其上之金銀、勿貪勿取、恐爾陷於網羅、因為主爾之天主所惡者、
申命記 5:9
毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、或作不容人崇奉別神惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
利未記 18:27
在爾以前居此地之民、行此一切可憎之事、使地染污穢、
那鴻書 1:1-2
斯乃論尼尼微之預言、即伊利歌斯人那鴻、所得之默示之書、曰、主乃忌邪施報施報或作復仇下同之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、
列王紀上 14:22
猶大人行惡於主前、所犯罪愆、干主震怒、較其先人更甚、