<< 申命记 31:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    要招聚所有男女、孩童以及住在你们中间的外族人,让他们聆听这律法,学习敬畏你们的上帝耶和华,谨遵律法上的一切话。
  • 新标点和合本
    要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守、遵行这律法的一切话,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城里寄居的,叫他们都得以听见,好学习敬畏耶和华—你们的上帝,谨守遵行这律法的一切话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城里寄居的,叫他们都得以听见,好学习敬畏耶和华—你们的神,谨守遵行这律法的一切话。
  • 圣经新译本
    你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城里的寄居者,叫他们可以听见,叫他们可以学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
  • 新標點和合本
    要招聚他們男、女、孩子,並城裏寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華-你們的神,謹守、遵行這律法的一切話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城裏寄居的,叫他們都得以聽見,好學習敬畏耶和華-你們的上帝,謹守遵行這律法的一切話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城裏寄居的,叫他們都得以聽見,好學習敬畏耶和華-你們的神,謹守遵行這律法的一切話。
  • 當代譯本
    要招聚所有男女、孩童以及住在你們中間的外族人,讓他們聆聽這律法,學習敬畏你們的上帝耶和華,謹遵律法上的一切話。
  • 聖經新譯本
    你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城裡的寄居者,叫他們可以聽見,叫他們可以學習,好敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話,
  • 呂振中譯本
    你要召集人民、男女幼小、和你城內的寄居者,叫他們聽,叫他們學習敬畏永恆主你們的上帝,謹慎遵行「這律法」的一切話,
  • 文理和合譯本
    集民男女幼穉、及旅於爾邑者、俾其聽之、學習寅畏爾上帝耶和華、遵守此律之言、
  • 文理委辦譯本
    當集眾民、男女幼稚、及旅於爾家者、俾其聽聞、寅畏爾上帝耶和華、守此律法。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當集眾民、男女幼子、及寄居爾邑之外邦客旅、使彼聽而學之、如此、則能敬畏主爾之天主、謹守遵行此律法之諸言、
  • New International Version
    Assemble the people— men, women and children, and the foreigners residing in your towns— so they can listen and learn to fear the Lord your God and follow carefully all the words of this law.
  • New International Reader's Version
    Gather the people together. Gather the men, women and children. Also bring together the outsiders living in your towns. Then they can listen and learn to have respect for the Lord your God. And they’ll be careful to obey all the words of this law.
  • English Standard Version
    Assemble the people, men, women, and little ones, and the sojourner within your towns, that they may hear and learn to fear the Lord your God, and be careful to do all the words of this law,
  • New Living Translation
    Call them all together— men, women, children, and the foreigners living in your towns— so they may hear this Book of Instruction and learn to fear the Lord your God and carefully obey all the terms of these instructions.
  • Christian Standard Bible
    Gather the people— men, women, dependents, and the resident aliens within your city gates— so that they may listen and learn to fear the LORD your God and be careful to follow all the words of this law.
  • New American Standard Bible
    Assemble the people, the men, the women, the children, and the stranger who is in your town, so that they may hear and learn and fear the Lord your God, and be careful to follow all the words of this Law.
  • New King James Version
    Gather the people together, men and women and little ones, and the stranger who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear the Lord your God and carefully observe all the words of this law,
  • American Standard Version
    Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy sojourner that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Jehovah your God, and observe to do all the words of this law;
  • Holman Christian Standard Bible
    Gather the people— men, women, children, and foreigners living within your gates— so that they may listen and learn to fear the Lord your God and be careful to follow all the words of this law.
  • King James Version
    Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that[ is] within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
  • New English Translation
    Gather the people– men, women, and children, as well as the resident foreigners in your villages– so they may hear and thus learn about and fear the LORD your God and carefully obey all the words of this law.
  • World English Bible
    Assemble the people, the men and the women and the little ones, and the foreigners who are within your gates, that they may hear, learn, fear Yahweh your God, and observe to do all the words of this law,

交叉引用

  • 申命记 4:10
    那天,你们在何烈山站在你们的上帝耶和华面前,耶和华对我说,‘把民众招聚起来,让他们听我的教诲,学习一生敬畏我,并传授给自己的儿女。’
  • 申命记 6:6-7
    要将我今天吩咐你们的话牢记在心,并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 诗篇 34:11-14
    孩子们啊,听我说,我要教导你们敬畏耶和华。若有人热爱生命,渴望长寿和幸福,就要舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。要弃恶行善,竭力追求和睦。
  • 诗篇 19:7-11
    耶和华的律法完美,能更新生命;耶和华的法度可靠,让愚人有智慧。耶和华的法则公正,使人充满喜乐;耶和华的命令纯全,让人眼目明亮。要以纯洁的心敬畏耶和华,直到永远;耶和华的法令可靠,全然公义。这些比纯金还宝贵,比蜂房的蜜更甘甜。你仆人从中受到警戒,遵守的人必得大赏赐。
  • 提摩太后书 3:15-17
    并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣得到拯救。圣经全部是上帝启示的,有益于教导、督责、使人归正、培养人行义,使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
  • 以斯拉记 10:1
    以斯拉祷告、认罪、哭泣、俯伏在上帝的殿前时,一大群以色列人,包括男女和孩子,都聚集到他那里,与他一起痛哭。
  • 约翰福音 5:39
    你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经,
  • 申命记 29:29
    “奥秘的事属于我们的上帝耶和华,只有显明的事永远属于我们和我们的子孙,以便我们可以遵守这律法上的一切话。”